Vase | Nase | Hase | Base

Oase немецкий

оазис

Значение Oase значение

Что в немецком языке означает Oase?

Oase

оазис Bereich innerhalb einer Wüste, in der es Wasser und Pflanzen gibt War es der Wassermangel oder eine Fata Morgana, die ihn inmitten der Wüste eine Oase sehen ließ? übertragen: positiver Gegenpart zum negativen sonstigen Zustand Unser Kurort ist eine Oase in der modernen Stressgesellschaft.

Перевод Oase перевод

Как перевести с немецкого Oase?

Синонимы Oase синонимы

Как по-другому сказать Oase по-немецки?

Примеры Oase примеры

Как в немецком употребляется Oase?

Простые фразы

Letzten Endes findet selbst ein Esel den Weg in die Oase.
В конце концов даже осёл найдёт дорогу в оазис.

Субтитры из фильмов

Wissenschaftlich gesehen, ist das keine Oase.
Если по науке, это не совсем оазис.
Eine Oase der Zivilisation inmitten der Wüste.
Сан-Франциско - оазис культуры в Калифорнийской пустыне.
Der einzige Bourbon bis zur nächsten Oase.
Единственный бурбон во всей этой пустыне.
Wir nahmen alles, was gut war, und bauten daraus diese Oase.
Мы взяли все лучшее, и сотворили оазис за барьером.
Eine Oase.
Что это был оазис!
Eine Stadt mit einer Oase, genau im Osten, hier.
На востоке город с оазисом.
Nach einer lebenslangen Wanderung durch die Wüste der Menschheit. finde ich in dir meine Oase.
Проблуждав всю жизнь по пустыне человечества, я обрел тебя в оазисе.
Dieses Land ist eine Oase für Kriminelle. Was erwarten Sie?
Эта страна стала убежищем для преступников.
Das sieht wirklich wie eine geologische Oase aus.
Похоже на гео завод!
Eine mystische Oase. die man der Wüste entrissen hat.
Таинственный оазис построенный из сладостей.
Ich glaube, der Armreif ist eine Art Führer. in die verlorene Oase von Ahm Shere.
Я думаю, что браслет служит проводником к пропавшему оазису Ахм-Шере.
Es ist bloß eine Oase. mein Schatz.
Это просто оазис милый.
Eine wunderschöne. aufregende. romantische. Oase.
Чудесный. восхитительный романтический оазис.
Die Art Oase mit weißem Sandstrand und Palmen. und kühlem, klarem und blauem Wasser?
Из тех, что с белыми песчаными пляжами и пальмами. и чистой прохладной голубой водой?

Из журналистики

Für neokonservative Ideologen ist es eine Oase der Demokratie inmitten einer Wüste der Tyrannei.
Для нео-консервативных идеологов это оазис демократии в пустыне тирании.
OXFORD - Die Türkei war lange Zeit eine Oase der geopolitischen Stabilität.
Оксфорд - Турция давно является образцом геополитической стабильности.
Im Gegensatz zu dem von der Staatsschuldenkrise geplagten Europa und den Vereinigten Staaten, deren politische Spitzen sich über die Bewältigung des Defizits streiten, erscheint Russland wie eine Oase der Stabilität und Kontinuität.
В отличие от Европы, страдающей от кризиса внутреннего долга, и США, чьи лидеры спорят о том, как остановить рост дефицита бюджета, Россия может показаться оазисом стабильности и преемственности.
Das Zentrum ist eine wahrhaftige Oase.
Этот центр является настоящим оазисом.

Возможно, вы искали...