Verbitterung немецкий

ожесточение

Значение Verbitterung значение

Что в немецком языке означает Verbitterung?

Verbitterung

Aktion, jemanden zu verbittern Gefühlslage großer Enttäuschung und Ablehnung

Перевод Verbitterung перевод

Как перевести с немецкого Verbitterung?

Синонимы Verbitterung синонимы

Как по-другому сказать Verbitterung по-немецки?

Примеры Verbitterung примеры

Как в немецком употребляется Verbitterung?

Простые фразы

Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen.
Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы.
Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.
Озлобленность и мстительность не являются чертами моей натуры. Жизнь очень коротка. На злобу и месть не стоит тратить своё время.
Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.
Озлобленность и мстительность не являются чертами моей натуры. Жизнь очень коротка. На злобу и месть не стоит тратить своё время.

Субтитры из фильмов

Verzweiflung, Erinnerung, Freiheit, Verbitterung, Hoffnung, die Suche nach der verschwundenen Zeit.
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
Hoffnung, Verbitterung.
Свобода. Горечь.
Ich vermute, für ihre Verbitterung gibt es Gründe.
Думаю, у вас есть свои причины для этих резких слов.
Ihre Verbitterung erweckt in mir ausgesprochene Freude.
Так ты действительно делаешь это не ради меня?
Hör ich Verbitterung in Ihrer Stimme?
Я слышу нотки горечи в вашем голосе?
Und Verbitterung.
И горечи.
Wie können wir je wissen, ob Yashodara nicht Opfer von Ärger wurde von Einsamkeit oder Verbitterung nachdem Siddhartha sie verliess.
Откуда нам знать, может Яшодхара оказалась жертвой гнева одиночества или горечи после того, как Сиддхарта оставил её.
Ich leb mit dieser Verbitterung schon so lange, ich wär ohne sie einsam.
Знаешь, Я жила с этой горечью слишком долго, и думаю, мне без нее будет одиноко.
Lassen Sie mich nur sagen,. dass der Mann 39 Jahre lang gedient hat,. bis zum Rang des Colonels,. ohne eine Spur von Verbitterung oder Betrug zu hinterlassen.
Я только скажу, что он прослужил 39 лет-- дослужился до звания полковника-- не оставив после себя и следа обиды или предательства.
Verbitterung paralysiert.
Ожесточение - парализует.
Ich bin voll Scotch und Verbitterung und unreiner Gedanken!
Меня переполняет виски, горечь и нечистые мысли!
Deine Verbitterung. Dein Hass. Auf alles, was gut und rein auf dieser Welt ist.
Вашу ненависть ко всему хорошему и чистому в этом мире.
Anstatt deine Verbitterung 20 Jahre lang brodeln und wachsen zu lassen, bis sie unsere Freundschaft am Ende kaputtmacht!
Вместо того, чтобы позволять своей обиде расти и крепнуть в течении 20 лет, пока она не разрушит нашу дружбу. - Дамы. - Не сваливай это на меня.
Ich weiß, wie viel Verbitterung Sie verspüren müssen.
Слушай, эм. Я знаю сколько плохой крови ты вкусил.

Из журналистики

Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
Die Extremisten antworteten darauf allerdings mit noch mehr Terroranschlägen. Unterdessen ist die israelische Regierung dazu übergegangen palästinensische Extremistenorganisationen anzugreifen, was noch mehr Tod, Verluste und Verbitterung verursacht.
Тем временем, правительство Израиля, приложило максимальные усилия для нанесения ответного удара по палестинским экстремистским группировкам, что привело к еще большим жертвам, нанесло еще больший урон населению и вызвало еще больше горьких чувств.
Das Sterben, die Verletzungen und die Demütigung von Zivilisten führen zu Wut und Verbitterung in ihren Familien und Gemeinden, was wiederum der Unterstützung für Terroristen neuen Auftrieb verleiht.
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
Viele der neuen postkommunistischen Gesellschaften - durchdrungen von Rachegelüsten, Verbitterung und beinharten Kämpfen um Macht und Ansehen - wurden zu einer Brutstätte des aggressiven Nationalismus.
Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen.
Если в США начнется рецессия, их раздражительность значительно увеличится.
Seit Hurrikan Katrina vor fast sechs Monaten halb New Orleans zerstörte, wurden die Hoffnungen vieler Sturmopfer auf Hilfe zunichte gemacht, was ein Vermächtnis der Verbitterung hinterließ.
Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.
Wenn ich heute die tiefe Kluft zwischen Arm und Reich betrachte, die Verantwortungslosigkeit, die die globale Finanzkrise ausgelöst hat und die schwachen und geteilten Reaktionen auf den Klimawandel, spüre ich Verbitterung.
Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько.
Die Reaktion der Öffentlichkeit auf diese Schritte ist allgemeine Verbitterung.
Данные действия вызвали широкое народное негодование.
Er wird mehr brauchen als ein paar Rollenvorbilder wie Zinedine Zidane, Frankreichs größten Fußballstar, um die Frustrationen zu lindern und der Verbitterung Einhalt zu gebieten.
Потребуется больше, чем несколько заметных фигур, таких как Зинедин Зидан, который является величайшей звездой французского футбола, чтобы избавиться о чувства неудовлетворённости и обиды.
So führte das Gefühl, ungerecht behandelt worden zu sein, zu Verbitterung, Neid und einer destruktiven Energie, die auf die Rache an früheren Feinden und scheinbar erfolgreichen alten Freunden ausgerichtet war.
Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными.
Diese sind weit verbreiteter Verbitterung gewichen.
Ее сменило широко распространенное возмущение.

Возможно, вы искали...