harte | Hirte | härten | hart

Härte немецкий

твёрдость, суровость, строгость

Значение Härte значение

Что в немецком языке означает Härte?

Härte

Qualität oder Grad der Eigenschaft, hart zu sein Stahl besitzt eine große Härte. übertragen: Strenge Sie bekam die volle Härte des Gesetzes zu spüren. Stärke, Intensität, Heftigkeit Der Winter war in seiner ganzen Härte zu spüren. Last, Schwierigkeit Nach § 574 des BGB haben Mieter einer Wohnung einen verbesserten Kündigungsschutz, falls die Kündigung wegen der Schwerbehinderung eine unzumutbare Härte bedeuten würde.

Перевод Härte перевод

Как перевести с немецкого Härte?

Синонимы Härte синонимы

Как по-другому сказать Härte по-немецки?

Примеры Härte примеры

Как в немецком употребляется Härte?

Субтитры из фильмов

Nein, ich. Ich glaube, Sie setzen die Härte auf, um Ihre Haut zu retten.
Нет, мне кажется, вы надеваете маску, чтобы защитить себя.
Alliierte auszuweisen, geht nur, wenn es kein Härte für einen US-Bürger ist.
Иностранец не может быть депортирован, если это отразится на американском гражданине.
Du musst Härte zeigen.
Ты должен быть сильным.
Sie sprechen von der Härte des vulkanischen Herzens. Aber wie wenig Platz ist dafür anscheinend in Ihrem.
Вы говорите, что вулканцы жестокосердны, но в ваших собственных сердцах так мало места.
Sie bereiten sich auf ihren glorreichen Moment in der Halbzeit. mit einem Training vor, das an Härte dem der Football-Spieler in nichts nachsteht.
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов.
Bei uns hilft nur Härte und Disziplin. Hier darf keiner den anderen ausspielen.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Härte und Stärke sind die Gefährten des Todes.
Пусть они поверят.
Wirklich mit Härte?
С некоторой суровостью?
Sie haben mich verunsichert. Ja, ich war verunsichert. Da ich dachte, man könne es mir ansehen, zwang ich mich zur Härte.
Вы меня волновали, да, правда, вы меня волновали, и поскольку мне казалось, что все прочтут это на моем лице, я принимала суровый вид, из-за чего вы и возненавидели меня.
Diese Härte sieht Taro gar nicht ähnlich.
Он пишет, что отец ударился в крайности. и что мудро с моей стороны будет не давать ему приюта.
Die Zeit verlangt Härte, Begeisterung und Optimismus.
Время требует твёрдости, энтузиазма и оптимизма.
Ich testete nur die Härte.
Я его проверял на прочность.
Marcee. du bist die Härte.
Марси, ты лучше всех!
Ich stehe vor dem Museum.. indemdieVergangenheitauf die Härte der Gegenwart stößt.
Я стою перед музеем естественной истории где славное прошлое столкнулось с тяготами настоящего.

Из журналистики

Die EU wird den Terrorismus mit aller Härte bekämpfen.
ЕС проводит жесткую политику в отношении терроризма.
Wichtiger aber: Durch seine zahlreichen Rettungen souveräner Staaten hat sich der IWF Sachverstand bei Umschuldungen und zugleich einen Ruf von Härte und Objektivität erworben, die in derartigen Situationen sehr nützlich sein könnten.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
Das würde erklären, warum die Partei mit aller Härte gegen sie vorging - und warum jeder aufrichtige Teilnehmer der diesjährigen Sommerspielen ihre unverzügliche Freilassung fordern sollte.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
Zwei Jahre später, nachdem an de Gaulles Härte ein zweiter Aufstand abgeprallt war, brachten die Friedensverhandlungen von Evian zwischen Frankreich und der Nationalen Befreiungsfront die Unabhängigkeit für Algerien.
Два года спустя, после того как благодаря непоколебимости де Голля было подавлено второе восстание, в результате мирных соглашений, заключенных в Эвиане между Францией и Фронтом национального освобождения, Алжир обрел независимость.
Der chinesische Präsident Xi Jinping ist bestrebt, Härte zu zeigen.
Председатель КНР Си Цзиньпин стремится показать, насколько жестким он может быть.
Doch selbst diese Zahlen erzählen noch nicht in aller Härte, wie schlecht es steht, weil das BIP kein guter Erfolgsmaßstab ist.
Но даже эти цифры не дают полную картину того насколько дела запущены, потому что ВВП не является хорошим показателем успеха.
Die Obama-Regierung könnte der Ansicht sein, Härte gegenüber China würde ihren Wahlkampf in den USA unterstützen.
Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США.
Im laufenden Machtkampf zwischen Präsident Mahmoud Ahmadinedschad und dem Obersten Führer Ali Khamenei dürften beide eher versuchen, den anderen durch ostentative Härte auszustechen, als Zugeständnisse gegenüber dem Westen vorzuschlagen.
В ходе непрекращающейся борьбы за власть между президентом Махмудом Ахмадинежадом и высшим руководителем Али Хаменеи каждый из них, скорее, станет терпеть друг друга, чем предложит уступки Западу.
Beide Männer bereiten sich mit aller Härte auf die Parlamentswahlen im März 2012 sowie auf die Präsidentschaftswahlen in 2013 vor, und Chamenei hat jetzt die Samthandschuhe abgelegt.
Оба сейчас сильно заняты подготовкой к парламентским выборам в марте 2012 года, а также к президентским выборам 2013 года, и Хаменеи перестал церемониться.
Tatsächlich sind die bahrainischen Sicherheitskräfte bei ihren Angriffen auf Demonstranten bisher mit rücksichtsloser Härte vorgegangen und haben sechs von ihnen getötet.
В действительности, силы безопасности Бахрейна в нападениях на демонстрантов были безжалостны, убив шесть человек.
Tatsächlich haben die Regierungen, indem sie zum Überlegen innegehalten haben, nicht die politische Gelegenheit verpasst, Härte zu zeigen, noch haben die Finanzmärkte wieder die Oberhand gewonnen.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство.
Obwohl ich es hasse, einen ungerechtfertigt Inhaftierten zu kritisieren, glaube ich, dass dieses Beispiel zeigt, dass es den meisten Oligarchen an Härte fehlte, um das politische System zu verteidigen, an das sie glaubten.
Несмотря на то, что я ненавижу критиковать людей несправедливо заключенных в тюрьму, мне кажется, что его пример показывает, что большинству олигархов не хватало твердости, чтобы защитить политическую систему, в которую они верили.
Die globalisierten Märkte erwecken den Anschein, eher Ungleichheit, Härte und Unsicherheit mit sich zu bringen als die versprochenen Vorteile des Wirtschaftswachstums.
Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.

Возможно, вы искали...