Verletzte немецкий

раненый, рана

Значение Verletzte значение

Что в немецком языке означает Verletzte?

Verletzte

weibliche Person, die sich verletzt hat oder verletzt wurde Es glich einem Wunder, als zwei Tage nach dem Erdbeben noch eine lebende Verletzte unter den Trümmern gefunden wurde.

Перевод Verletzte перевод

Как перевести с немецкого Verletzte?

Verletzte немецкий » русский

раненый рана

Синонимы Verletzte синонимы

Как по-другому сказать Verletzte по-немецки?

Verletzte немецкий » немецкий

verletzt verwundete verwundet Wunden Wunde Verwundung Verletzung Verletzter

Примеры Verletzte примеры

Как в немецком употребляется Verletzte?

Простые фразы

Der verletzte Mann schrie um Hilfe.
Пострадавший мужчина кричал о помощи.
Wie viel Blut hat der Verletzte verloren?
Сколько крови потерял потерпевший?
Sie verletzte sich am Ellbogen, als sie hinfiel.
Она ударила локоть, когда упала.
Tom verletzte sich.
Том поранился.
Der Junge verletzte sich mit einem Messer.
Мальчик ранил себя ножом.

Субтитры из фильмов

Es verletzte mich immer, wenn im Winter unsere Schwalben in die kapitalistischen Länder flogen.
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки. улетают в капиталистические страны.
Gibt es Verletzte?
Никто из гостей не пострадал.
Wie konnten Sie zusehen, wie der böse alte Mann sie noch mehr verletzte?
Как вы можете на них смотреть? Жестокий старик старается задеть ее еще больнее.
Gibt es Verletzte?
Кто-то пострадал?
Gab es schon mal eine Schießerei ohne Verletzte?
Что за стрельба без пострадавших?
Der Junge verletzte einen anderen und schoss auf einen Polizisten.
Он ранил другого парня и выстрелил в офицера.
Pierce, ruf die Männer zurück, bevor es Verletzte gibt.
Пирс, угомони своих людей, пока никто не пострадал.
Er knallte die Tür zu und verletzte meinen Daumen.
Он захлопнул дверцу машины и прищемил мне палец. Было очень больно.
Falls ich dich verletzte, tut mir das Leid.
Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав.
Denk an deine Deckung und ziel mit der Linken auf das verletzte Auge.
Третий раунд, начали!
Mr. Miller, der Mann war erledigt, als er sich verletzte.
Мистер Миллер, этот человек был кончен, когда он упал.
Wenn Sie es nicht wissen, verletzte ich lhre Gefühle nicht, indem ich es sage.
Я конечно не тот человек, чтобы говорить об этом. Я могу напугать такого фанатика, как вы.
Zwei Verletzte, ein Soldat und der Koch.
Рассчитайсь!
Kranke, Verletzte?
Что случилось?

Из журналистики

Schauplatz des Massakers war dieses Mal ein Kino in Aurora, Colorado, in dem der angeklagte Schütze James Holmes Dutzende von Kinobesuchern tötete und verletzte.
На этот раз местом бойни стал кинотеатр в Авроре, штат Колорадо, в котором обвиняемый стрелок Джеймс Холмс убил и ранил десятки зрителей.
Der übertriebene, gequälte und verletzte Stolz der Armee scheint sich sowohl in ihrer Reaktion auf den Budanow Prozess als auch in der des Kremls unter Präsidenten Vladimir Putin auszudrücken.
Отношение армии, президента Путина и Кремля к делу полковника Буданова формируется под влиянием чувства обнаженной, измученной и раненой гордости.
Nach einer Auseinandersetzung zwischen den beiden steuerte die wohlhabende Ehefrau ihren BMW in die wachsende Menge der Schaulustigen am Straßenrand, tötete dabei die Bäuerin und verletzte zwölf der Umstehenden.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Entschädigungsleistungen für verletzte Arbeitnehmer und deren Familienangehörige fallen erbärmlich niedrig aus und stellen für Arbeitgeber keinen Anreiz dar, für bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz zu sorgen.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Selbstverständlich verdienen Chinas verletzte Psyche und der Wunsch nach Entschädigung durch seine früheren Peiniger Verständnis.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Petraeus verletzte seinen persönlichen Ehrenkodex und seine Pflicht gegenüber Ehefrau und Familie - und daher in seinen Augen auch gegenüber seinem Land und vor allem gegenüber jenen Frauen und Männern, die ihn mit der Führung des CIA betrauten.
Патреус нарушил свой личный кодекс долга и чести по отношению к жене и семье - и, таким образом, в своих глазах он нарушил их по отношению к своей стране и, особенно, по отношению к мужчинам и женщинам, которыми ему было поручено управлять в ЦРУ.
So wurde beispielsweise gegen christliche Demonstranten im Oktober 2011 (28 Tote und 212 Verletzte), nichtislamistische Jugendliche im November 2011 (51 Tote und über 1.000 Verletzte) und im Dezember 2011 (sieben Tote) vorgegangen.
Данная тактика была применена, например против христианских демонстрантов в октябре 2011 года (28 убитых, 212 раненых), против неисламистской молодежи в ноябре 2011 года (51 убитых, более 1000 раненых) и снова в декабре 2011 года (7 убитых).
So wurde beispielsweise gegen christliche Demonstranten im Oktober 2011 (28 Tote und 212 Verletzte), nichtislamistische Jugendliche im November 2011 (51 Tote und über 1.000 Verletzte) und im Dezember 2011 (sieben Tote) vorgegangen.
Данная тактика была применена, например против христианских демонстрантов в октябре 2011 года (28 убитых, 212 раненых), против неисламистской молодежи в ноябре 2011 года (51 убитых, более 1000 раненых) и снова в декабре 2011 года (7 убитых).
Premierminister Ehud Olmert hat es den Hilfskonvois zurecht gestattet, während der Kämpfe Nahrungsmittel und Medikamente nach Gaza zu bringen und mehrere verletzte Bürger Gazas werden in israelischen Krankenhäusern behandelt.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Genau diese Bestimmung verletzte Nasrallah durch die Anordnung eines Raketenangriffs auf israelisches Gebiet und eines Angriffes auf eine israelische Patrouille, die sich ganz und gar nicht in der Nähe der Shebaa-Farmen aufhielt.
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию.
In der jüngsten Vergangenheit hat Russland die Militärinterventionen der USA und der NATO in Libyen, Syrien und Serbien mit der Begründung, der Westen verletzte die Souveränität dieser Länder, scharf abgelehnt.
Недавно, Россия резко выступала против военных вмешательств Америки и НАТО в Ливии, Сирии, Сербии на том основании, что Запад нарушает суверенитет этих стран.
Alle betonten den Export; keines verletzte die Eigentumsrechte übermäßig.
Все они делали упор на экспорте, не было ни одного серьезного нарушения прав собственности.
Überdies verletzte Nordkorea seine vertraglichen Verpflichtungen und ließ zwei einfache Kernsprengsätze explodieren.
Кроме того, Северная Корея нарушила свои обязательства по договору и произвела взрыв двух черновых образцов.
Wir brachten auch medizinische Ausrüstung für das Krankenhaus in Bengasi mit, wo Verletzte aus Misrata und anderswo behandelt werden.
Мы привезли медицинские средства в медицинский центр Бенгази, где проходят лечение раненые из Мисурата и других мест.

Возможно, вы искали...