Volumen немецкий

объём

Значение Volumen значение

Что в немецком языке означает Volumen?

Volumen

объём Mathematik Rauminhalt eines Körpers Das Volumen eines Würfels mit der Kantenlänge 10 cm entspricht einem Liter. Schriftrolle, Band (eines Werkes) Stromstärke bei Fernseh- und Funkübertragungen allgemein, übertragen: Gesamtmenge von etwas

Перевод Volumen перевод

Как перевести с немецкого Volumen?

Синонимы Volumen синонимы

Как по-другому сказать Volumen по-немецки?

Примеры Volumen примеры

Как в немецком употребляется Volumen?

Простые фразы

Um das Volumen zu berechnen, muss man die Länge mit der Breite multiplizieren und dann mit der Tiefe.
Чтобы вычислить объём, нужно длину умножить на ширину, а затем на высоту.

Субтитры из фильмов

Die Feldspulen sind nicht für ein so großes Volumen konstruiert.
Я стараюсь модифицировать параметры щитов и расширить их.
Ich messe sein Volumen.
Измеряю его объём.
Der Schatten ist falsch. Zavitz änderte das Volumen.
Но потом у него появилось еще что-то.
Verdrängung, ein Mittel um das Volumen zu bestimmen, und darum auch ein Mittel, die Dichte zu bestimmen.
Вытеснение - с его помощью можно измерить объем, и, таким образом, определить плотность.
Gewicht über Volumen.
Вес к объему.
Er hat dasselbe Volumen.
Абсолютно идентичен.
Jetzt könnt ihr Physikstudentinnen Masse und Volumen. jedes eurer Hackbraten berechnen.
Ну, а выпускнице факультета физики легко определить объём блюда из мяса! Слайд.
Wie ist das Volumen?
Какой объём?
Zu einer Hochzeit gehört ein Schleier, Volumen.
Для свадебного платья нужно кружево, для объёма.
Und für mehr Volumen bräuchtest du einen Unterrock.
Конечно, если говорить об объёме, то нужна ещё нижняя юбка.
Deine Schwester hatte viel mehr Volumen.
Твоя сестра замечательно выглядела в своём. А у неё было кружево.
Fürs Volumen.
Дать ему объём.
Der Dow Jones Index ist um 16 Punkte auf 10,255 gestiegen, bei einem Volumen von 22 Millionen Aktien.
Индекс Доу-Джонса поднялся на 16 пунктов и достиг отметки 10255 при объеме торговли 22 миллиона акций.
Der NASDAQ ist um 11 Punkte auf 2.061 gestiegen, bei einem Volumen von 1,6 Millionen Aktienanteilen.
Индекс НАСДАК поднялся на 11 пунктов до отметки 2061 с объемом торговли 1,6 миллиона акций.

Из журналистики

Und wenn wir uns nicht mehr auf Laborexperimente verlassen können, um die Kausalität zu prüfen, müssen wir sie mithilfe riesiger Volumen an Echtzeitdaten in der echten Welt prüfen.
И если мы не можем полагаться на лабораторные эксперименты для проверки причинности, мы должны проверить ее в реальном мире, используя огромные объемы данных в реальном времени.
Die höheren Zinsen werden den Umfang der Unternehmensinvestitionen und des Wohnungsbaus verringern, bis diese mit dem kleineren Volumen an nationalen Ersparnissen plus den reduzierten Kapitalzuflüssen finanziert werden können.
Возросшие процентные ставки сократят уровень капиталовложений предприятий и жилищного строительства, пока они не смогут финансироваться меньшим объёмом национальных сбережений плюс уменьшенным уровнем притока капитала.
Kein Wunder also, dass ein enormes Volumen an Bankkrediten durch lokale Filialen von Staatsbanken geht, um lokale öffentliche Investitionsprojekte zu finanzieren.
Поэтому неудивительно, что огромный объем банковских ссуд прошел через региональные филиалы государственных банков для финансирования региональных государственных инвестиционных проектов.
Zugleich bauen die Länder der Eurozone auf China, einem langjährigen Empfänger öffentlicher Entwicklungshilfen, das US-Staatsanleihen im Volumen von 2,5 Billionen Dollar besitzt, und dabei helfen soll die europäische Schuldenkrise überwinden.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Aber in den letzten zwei Jahren sind weitere Akteure auf dem Markt erschienen, und die ausgegebenen Volumen haben sich stark erhöht.
Но за прошлые два года на рынок вышли и другие организации, и объемы выпущенных облигаций резко увеличились.
Gemessen am Bedarf Russlands ist das Volumen der Auslandsinvestitionen dennoch unzureichend, denn die russische Ökonomie ist unausgewogen.
Тем не менее, объем иностранных инвестиций не соответствует нуждам России, поскольку ее экономика остается несбалансированной.
Erst kürzlich, nachdem die Welthandelsorganisation zugunsten einer europäischen Beschwerde entschied, musste der US-Kongress Steuergesetze ändern, die einem Volumen von mehreren Milliarden Dollar entsprechen.
Только недавно после вынесения ВТО решения в пользу европейской стороны, конгрессу США пришлось переписать налоговое законодательство, затрагивающее миллиарды долларов.
Das Volumen der Interbankenkredite und Einlagen von Großunternehmen wuchs in den Jahren vor der Krise im spektakulären Umfang.
Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису.
Die Finanzkrise von 2007-2009 deutete ein ähnliches Ergebnis an, doch diesmal intervenierten Regierungen und Zentralbanken weltweit zeitnah, in koordinierter Weise und mit einem angemessen hohen Volumen an Konjunkturimpulsen.
Финансовый кризис 2007-2009 годов предвещал аналогичные результаты, но на этот раз мировые правительства и центральные банки оперативно вмешались, скоординировано и с соответствующим большим объемом стимулирования.
ATHEN - Der Sinn einer Umschuldung liegt darin, das Volumen neuer Kredite zu reduzieren, um einen zahlungsunfähigen Schuldner zu retten.
АФИНЫ - Основание для реструктуризации долга - это сокращение объема новых кредитов, необходимых для спасения неплатежеспособного лица.
Das größte Problem ist die Wasserverschmutzung. Das Volumen der in Kanäle und Flüsse eingeleiteten Abwässer wächst starker als die Reinigungskapazitäten.
Самой большой проблемой является загрязнение воды в условиях, когда объемы сбросов в каналы и реки растут быстрее, чем производительность очистного оборудования.
Wenn sich diese Tendenz fortsetzt, könnte sich das Volumen dieser Waren bis 2025 verdreifachen.
Если нынешние тенденции сохранятся, объем продаж таких товаров к 2025 году утроится.
Aber wenn Ergebnisse in großem Volumen erfasst werden können, kann man schnell erkennen, welche Unterschiede wirklich relevant sind.
Но когда результаты собираются в большом масштабе, случайные колебания усредняются и проявляются значимые различия.
Bei dieser Geschwindigkeit würde eine Volkswirtschaft 200 Jahre brauchen, um ihr Volumen zu verdoppeln.
При таких темпах роста для экономики потребуется 200 лет, для того чтобы вдвое увеличиться в размерах.

Возможно, вы искали...