Groß | Göre | dröge | grobe

Größe немецкий

величина, размер

Значение Größe значение

Что в немецком языке означает Größe?

Größe

размер räumliche Ausdehnung Das Paket hat eine Größe von 20cm × 30cm × 40 cm. übertragen: Person mit (gesellschaftlicher) Bedeutung Mozart war eine Größe unter den Komponisten. naturwissenschaftlich: alles, was sich durch Messung oder Schätzung miteinander in Beziehung setzen lässt Der elektrische Strom ist eine Größe, man misst ihn in Ampere. kurz für: Konfektionsgröße Wir haben auch große Größen ab XXL. Stärke der Moralempfindung Er hatte die Größe, die Wahrheit zu sagen. Er zeigte Größe und übernahm die Rechnung für den ganzen Tisch.

Перевод Größe перевод

Как перевести с немецкого Größe?

Синонимы Größe синонимы

Как по-другому сказать Größe по-немецки?

Примеры Größe примеры

Как в немецком употребляется Größe?

Простые фразы

Der Preis hängt von der Größe ab.
Цена зависит от размера.
Wir haben die Bücher nach Größe geordnet.
Мы расставили книжки по размеру.
Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.
Нет величия в том, в чём нет простоты, доброты и правды.
Wenn man erkennt, Unsinn in die Welt gesetzt zu haben, sollte man die Größe besitzen, diesen, soweit es geht, zurückzunehmen.
Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.
Könnten Sie mir bitte Ihre Größe und Ihr Gewicht sagen?
Не могли бы Вы, пожалуйста, сообщить мне свой вес и рост?
Welche Größe hast du?
Какой у тебя размер?
Welche Größe haben Sie?
Какой у Вас размер?
Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы.
Größe heißt: Richtung geben.
Быть великим значит давать направление.
Eine der Frauen war kräftig gebaut und übertraf mit ihrer Größe die andere deutlich.
Одна из женщин была крепкого сложения и ростом значительно превосходила другую.
Ich brauche diese Schuhe in der Größe zehn, bitte.
Будьте добры, мне нужны такие ботинки десятого размера.
Diese Größe passt mir nicht.
Этот размер мне не подходит.
Mir gefällt das blaue Kleid mit dem weißen Kragen. Haben Sie meine Größe?
Мне нравится синее платье с белым воротником. У вас есть мой размер?
Es kam ein Mädchen zur Welt. Gewicht: 3,4 kg. Größe: 53 cm.
Родилась девочка, вес 3 кг 400 г, рост 53 см.

Субтитры из фильмов

Dann suchte er sich einen Busch in der Größe eines Klaviers aus, stieß einen Schrei aus und griff den Busch an.
В конце концов, выбрал куст размером с рояль и с воплем бросился к нему.
Sie haben Ihre Größe und tragen graue Mäntel.
Они примерно вашего роста, ходят в серых пальто.
Er hatte eine gewisse Größe, aber die hat er für sich behalten.
В нем было благородство. Но он таил его.
Eine Frau Ihrer Größe.
Ну, это была девушка, похожая на вас.
Wenn ich Sie im Arm habe, haben Sie die vorschriftsmäßige Größe.
Когда я обнимаю вас, вы как раз помещаетесь.
Ich wußte, sie würde all seine Träume von Größe zerstören.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
Welche Größe?
Не все. две совсем новые.
Dieselbe Größe?
Купи. - Того же размера?
Wir hatten ihre Größe 38 allzu oft zu spüren bekommen.
Мы достаточно натерпелись. Но как?
Nur die Größe und dann noch die Farbe der Augen.
Твой размер. цвет глаз.
Genau meine Größe.
В самую пору.
Sie waren eine Größe in der Stummfilmzeit.
Вы были великой звездой в немых фильмах.
Ich bin immer noch eine Größe.
Я и есть великая.
Wildleder, Größe 38.
Пара женских туфель в шкафу в коридоре.

Из журналистики

Die Krim ist nur ein erster Schritt hin zur Realisierung seines Traums neu belebter russischer Größe.
Крым это только первый шаг на пути к реализации своей мечты о возрожденном российском величии.
Unsere Energie-Unternehmen ver-sorgen ein Territorium von der Größe Frankreichs; sie werden allesamt privatisiert werden.
Наши энергетические компании обслуживают территорию размером с Францию, и все они будут приватизированы.
Ganz abgesehen von ihren Bedenken hinsichtlich der Stabilität der Wirtschaftserholung, sind die Anleger unsicher, was die Geschäftsmodelle vieler Finanzunternehmen sowie die zukünftige Größe, Form und Rentabilität des Finanzsektors im Allgemeinen angeht.
Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом.
Und die undurchsichtigen ecuadorianischen Methoden sind in Europa nicht möglich, sowohl aus rechtlichen Gründen als auch deshalb, weil eine Transaktion dieser Größe kaum versteckt oder von Dritten ausgeführt werden kann.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Der IWF hat vor kurzem eine neue, globale Steuer für Finanzinstitute vorgeschlagen, in etwa proportional zu deren Größe, sowie eine weitere Steuer auf Bankengewinne und -bonuszahlungen.
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Die Regierungen in den Epizentren der aktuellen Finanzkrise, insbesondere die der USA und Großbritanniens, sind geradezu enthusiastisch, insbesondere, was die Besteuerung nach Größe angeht.
Правительства стран, что ближе к эпицентру недавнего финансового кризиса, особенно Соединённых Штатов и Соединённого Королевства, отнеслись к идее с нескрываемым энтузиазмом, особенно к налогу на размер.
Was die jüngsten Befunde zeigen, ist, dass wichtige Teile des Weltklimasystems trotz ihrer enormen Größe so anfällig sind, dass sie durch menschliches Tun unheilbar gestört werden können.
Последние данные показывают, что жизненно важные составляющие мировой климатической системы, какими бы огромными они ни были, настолько хрупки, что могут быть бесповоротно разрушены деятельностью человека.
Schließlich hat der Sudan die Größe Westeuropas, und Darfur mit seinen 158 Flüchtlingslagern die Größe Frankreichs.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев.
Schließlich hat der Sudan die Größe Westeuropas, und Darfur mit seinen 158 Flüchtlingslagern die Größe Frankreichs.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев.
Die Lehre, die Schröder hieraus zog, war, dass er darauf bestand, dass Deutschland nicht länger als selbstverständlich betrachtet werden könne und eine Rolle entsprechend seiner Größe und Bedeutung verlangen würde.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
In fünf anderen Fällen haben Wissenschaftler herausgefunden, dass Frauen in Industrieländern früher heranreifen, in zwei dieser Länder mit einem geringeren Körpermaß (in den anderen Fällen ist die Größe nicht gemessen worden).
В пяти остальных случаях ученые обнаружили женщин из развивающихся стран, достигших половой зрелости раньше обычного, две из которых были более низкого роста (в других трех случаях рост не измерялся).
Gene sind jedoch nur einer von vielen Faktoren, die Größe und Alter bei der Geburt des ersten Kindes beeinflussen.
Но гены являются лишь одним из многих факторов, влияющих на рост и возраст первого ребенка.
Sogar wenn wir uns auf ein einfaches körperliches Merkmal wie Größe konzentrieren, erweist sich die natürliche Selektion beim Menschen als facettenreicher und nuancierter Prozess.
Даже если взять такую простую физиологическую черту, как рост, естественный отбор у человека оказывается многогранным процессом с множеством нюансов.
Diese Kombination produzierte massive Auslandsschulden, ein im Verhältnis zur Größe der Volkswirtschaft geringes Exportniveau und eine hohe Inflation.
Это сочетание привело к образованию огромного внешнего долга, низкому уровню экспорта по отношению к размеру экономики, а также высокому уровню инфляции.

Возможно, вы искали...