Enge | Mengen | meine | Miene

Menge немецкий

множество, количество, толпа

Значение Menge значение

Что в немецком языке означает Menge?

Menge

количество eine bestimmte Anzahl von Einheiten Das Medikament ist nur in kleinen Mengen einzunehmen. Statistisch verbraucht ein Mitteleuropäer täglich eine Wassermenge von 120 Litern. Die empfohlene Menge der DGE liegt bei 300 bis 600 Gramm Fleisch pro Woche. eine Vielzahl (nur mit unbestimmtem Artikel, meist im Singular benutzt) Da waren eine Menge Leute. Du hast noch eine Menge zu lernen! Mathematik eine Zusammenfassung von verschiedenen, eindeutig angegebenen Elementen Die Mengenlehre zählt zu den Grundlagen der Mathematik. Jede Menge ist eine Klasse, aber nicht jede Klasse eine Menge. Die Menge aller Teilmengen einer vorgegebenen Menge bildet unter den üblichen Mengenoperationen einen booleschen Verband. eine größere Gruppe von Menschen Auch nach der Beerdigung marschierte die aufgebrachte Menge durch die Istanbuler Innenstadt.

Перевод Menge перевод

Как перевести с немецкого Menge?

Синонимы Menge синонимы

Как по-другому сказать Menge по-немецки?

Примеры Menge примеры

Как в немецком употребляется Menge?

Простые фразы

Du hattest eine Menge Zeit.
У тебя было полно времени.
Du hattest eine Menge Zeit.
У тебя была уйма времени.
Ich habe jede Menge Geld dabei.
У меня с собой полно денег.
Ich habe jede Menge Geld dabei.
У меня с собой целая куча денег.
Ich habe jede Menge Geld dabei.
У меня с собой много денег.
Ich traf ihn in der Menge.
Я встретил его в толпе.
Ich habe eine Menge Land.
У меня много земли.
Er hatte eine Menge zu tun.
У него была куча дел.
Ich habe eine Menge Bücher.
У меня много книг.
Ich habe eine Menge Blumen. Einige sind rot und andere gelb.
У меня множество цветов. Некоторые из них красные, другие - желтые.
Ich habe eine Menge Bücher gekauft.
Я купил кучу книг.
Er hat eine Menge Land.
У него много земли.
Er sammelte eine Menge Briefmarken.
Он собрал много марок.
Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.
Все должны совладать с большим количеством трудностей в этом мире.

Субтитры из фильмов

Heute gab es eine Menge Uberraschungen.
Сегодня просто день сюрпризов.
Das ist eine Menge Geld, nicht wahr?
Немалая сумма. - Да уж.
Das ist eine Menge Geld.
Довольно много.
Schicken Sie mir eine Menge Sandwichs hoch.
Принесите кучу сэндвичей.
Ok, wir haben jede Menge Zeit.
Ну, у нас полно времени.
Glaub mir, Kleine. Du hast eine Menge ausgehalten.
У тебя ангельское терпение.
Was hast du auf dem Herzen? - Eine Menge.
Тебя что-то беспокоит?
Eine Menge Fragen.
На много вопросов.
Es werden sich dem eine Menge Leute in den Weg stellen, und solltest du mir im Weg stehen, werde ich dich leider genauso beiseite räumen müssen.
Многим придётся наступить на ноги. И если ты будешь на пути,...тогда больно наступят и на тебя.
Sie können jede Menge Wut abreagieren. indem Sie so ein kleines Stück Holz schnitzen.
Ты не представляешь, как быстро избавляет от злости резьба по дереву.
Schauen Sie, es ist eine Menge Geld!
Смотрите, м-с Мид, сколько здесь.
Mach eine Menge starken Kaffee und bringe ihn Mr. Butler.
Приготовьте побольше крепкого кофе и отнесите его капитану.
Jetzt bewegt sich die Menge.
Толпа приходит в движение!
Die Menge belagert das Flugfeld, sie übersteigt die Absperrungen.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.

Из журналистики

Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Form angenommen, bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole der Staatlichkeit hinzu: ihren eigenen Präsidenten und Außenminister, ihr eigenes Rechtssystem.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Eine Menge Probleme bleiben ungelöst: die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina).
Целый набор проблем остается не решенным: отношения между Сербией и Монтенегро и статус Косово (не упоминая северную провинцию Сербии, Войводина).
Und derartige Schläge hat es in den letzten Monaten eindeutig in Menge gegeben - von Europas Schuldenkrise und den Naturkatastrophen in Japan über stark gestiegene Ölpreise bis hin zu einem weiteren Rückschlag auf dem US-Häusermarkt.
А таких потрясений в последние месяцы было, конечно, великое множество - от кризиса суверенного долга Европы и природных катастроф Японии до резкого повышения цен на нефть и еще одного движения назад при выздоровлении рынка жилищного строительства в США.
Es gibt also eine Menge vage plausibler Gründe, warum der Euro, trotz seiner sich hinziehenden Krise, gegenüber dem Dollar bisher so fest geblieben ist.
Так что, действительно, существует множество более или менее вероятных причин того, почему евро, несмотря на свой затянувшийся кризис, по-прежнему ещё является сильным по отношению к доллару.
Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.
Die nächsten Wochen werden jede Menge an politischer Dramatik bieten.
В следующие несколько недель будет очень много политической драмы.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; dazu gehört die Lektion, dass wir den den Finanzsektor strenger beaufsichtigen und insbesondere Schutz vor rücksichtslosen Kreditvergaben und mehr Transparenz gewährleisten müssen.
Есть много уроков для Америки и остального мира; но один из них - необходимость в большем регулировании финансового сектора, особенно, лучшая защита против хищного кредитования и большая прозрачность.
Die wohl zuverlässigsten Zahlen legen nahe, dass die Amerikaner pro Tag durchschnittlich mehr als fünf Stunden fernsehen - eine erschütternde Menge, bedenkt man, dass sie zusätzlich mehrere Stunden täglich vor anderen Video-Streaming-Geräten verbringen.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
Diejenigen, die darauf setzen, dass Sie sich ihrer Sache annehmen, sind eine gewaltige, beinah unzählige Menge.
Тех, кто возлагает на вас свои надежды, почти бесчисленное множество.
Mit innovativen Verpackungen, die vielleicht die geeigneten Arzneimittelkombinationen in ausreichender Menge für eine vollständige Behandlung enthalten, könnten Therapie-Entscheidungen vereinfacht werden.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Die in den Büchern von Litan und Siegfried beschriebenen Innovationen zeigen, dass der Berufsstand der Ökonomen eine enorme Menge äußerst wertvoller Arbeit geleistet hat, die durch das ernsthafte Bemühen um authentische Beweise gekennzeichnet ist.
Инновации, описанные в книгах Литана и Зигфрида показывают, что экономическая профессия произвела огромное количество чрезвычайно ценной работы, характеризующейся серьезными усилиями обеспечить подлинные доказательства ситуации.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Dieselbe Logik lässt sich auf die US-Wirtschaft anwenden, nur umgekehrt: Selbst wenn die USA eine Menge konsumieren wollen und nicht sparen, häufen sie nicht unbedingt ein Handelsdefizit an, solange sie nicht viel investieren.
Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют.
Ein Handelsdefizit haben sie nur, wenn sie eine Menge investieren, ohne gleichzeitig den Konsum zu beschränken.
Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.

Возможно, вы искали...