Zersplitterung немецкий

раздробление, раздробленность

Перевод Zersplitterung перевод

Как перевести с немецкого Zersplitterung?

Синонимы Zersplitterung синонимы

Как по-другому сказать Zersplitterung по-немецки?

Примеры Zersplitterung примеры

Как в немецком употребляется Zersplitterung?

Субтитры из фильмов

Wozu die Zersplitterung?
В чем причина разделения?
Kriege, Fanatismus, Televangelismus. Das Schlimmste ist die Zersplitterung der Religionen.
Разве ты сомневалась?
Aber wir haben entdeckt, dass wenn diese Fähigkeiten sich zeigen, hat die Art, wie der Verstand mit der neuen Realität umgeht, manchmal eine Zersplitterung des Geistes zur Folge. Eine gespaltene Persönlichkeit.
Мы обнаружили, что когда эти способности проявляются, разум пытается бороться с новой реальностью, и это иногда приводит к ее расщеплению, к раздвоению личности.
Welche Waffe, abgesehen von einer Schrotflinte, feuerte aus nächster Nähe, könnte dazu führen, - - Diese Art von Zersplitterung?
Какое оружие, кроме дробовика, после выстрела с близкого расстояния, может привести к такой фрагментации?
Aber die schwere Zersplitterung des Knochens auf der hinteren Seite deutet auf ein inneres Trauma hin.
Но глубокая трещина на кости с задней стороны указывают на внутреннюю травму.
Die Zersplitterung deutet daraufhin, dass die Klinge zwischen den Knochen bewegt wurde.
Трещина указывает на то, что лезвие как бы вращали в кости.
Die Zersplitterung wird schmerzhaft sein.
Расщепление будет болезненным.

Из журналистики

Die Reformer glauben, dass derartige Reformen für Saudi-Arabien die einzige Möglichkeit darstellen, die Bedrohung durch Gewalt, Instabilität und nationale Zersplitterung zu überleben, die sich am Horizont abzeichnet.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
Genau wie die Zersplitterung des Osmanischen Reichs 1922 oder der Sturz des Regimes von König Faruq durch Nasser 1952 muss auch der aktuelle Wandel gestaltet werden.
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания.
Doch beschleunigte dies lediglich die Zersplitterung der Banden, was zu einem neuen und außergewöhnlichen Anstieg der Gewalt führte.
Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия.
Russland wird nicht mehr durch seine kommunistische Ideologie und eine schwerfällige zentrale Planwirtschaft gebremst. Die Wahrscheinlichkeit einer ethnischen Zersplitterung hat, auch wenn sie noch immer eine Bedrohung darstellt, nachgelassen.
Россия больше не подвержена коммунистической идеологии и громоздкой системе централизованного планирования, и вероятность фрагментации по этническому принципу, хотя эта угроза все еще существует, уже уменьшилась.
Für die Opposition in Darfur gilt, dass die jüngsten Bemühungen einiger Anführer, die Zersplitterung zu überwinden und ihre Bewegung wieder zu vereinen, eine willkommene Entwicklung darstellen.
Что касается оппозиции в Дарфуре, то предпринятые некоторыми его лидерами попытки остановить фрагментацию и объединить свои силы, также является положительным шагом.
Außerdem kommt es gerade zu einer Zersplitterung der ukrainischen Politik.
Кроме того, политика в Украине разрушается.
Das führt zu Uneinigkeit zwischen den Mitgliedsstaaten und letztlich zu Zersplitterung.
Альтернатива - это несистематичное (да и вовсе произвольное) соблюдение действующих правил, которое вызовет разногласия между государствами-членами и, в конце концов, фрагментацию.
Es spiegelt aber auch die ständige Angst der chinesischen Regierung wider, regionale Spannungen könnten zu einer nationalen Zersplitterung führen.
Но это также является подтверждением постоянных опасений китайского правительства о том, что очаги регионального напряжения могут привести к фрагментации страны.
Zudem scheinen neuere Referenden in den Amazonasprovinzen Beni und Pando das Gefühl der potenziellen nationalen Zersplitterung zu verstärken.
А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола.
Aufgrund der Zersplitterung der Parteienlandschaft hatte Indien in den beiden letzten Jahrzehnten nur eine Einparteien- und acht Koalitionsregierungen.
Из-за раскола политических партий за последние два десятка лет в Индии было лишь одно однопартийное правительство и восемь коалиционных.
Die Integration ist im Sinne dieser Metapher zwar keine Tour de France, aber doch ein dynamischer Prozess, der stets neue Impulse braucht, um Stagnation und Zersplitterung vorzubeugen.
Согласно этой аналогии (здесь не имеется ввиду, что Европа - это велогонка Тур де Франс), интеграция - это безостановочный процесс, всегда требующий новых стимулов, а иначе верх в нем возьмут силы стагнации и дезинтеграции.
Doch diese Entwicklung - wenn in entsprechendem Ausmaß ermöglicht - erhöht die Gefahr der Zersplitterung, die wiederum die wirtschaftlichen Vorteile des Internets beschränken könnte.
Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета.
Einfach wäre es allerdings nicht, was teilweise der Zersplitterung der Taliban geschuldet ist, bei der der Schwanz (private Armeen und Milizen) mit dem Hund wedelt.
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
Die Alternative zu einer von den drei Parteien anerkannten Lösung ihrer Probleme, ist die dauerhafte Zersplitterung des Heiligen Landes, was nur zu weiteren Auseinandersetzungen und gewalttätigen Konflikten führen kann.
Альтернативой утвержденному решению проблем, принятому тремя сторонами, может быть бессрочный раздел Святой Земли, что может привести только к еще большей конфронтации и опасным конфликтам.

Возможно, вы искали...