abfließen немецкий

сток

Значение abfließen значение

Что в немецком языке означает abfließen?

abfließen

sich fließend von einem Punkt entfernen Warum fließt das Wasser hier nur so langsam ab? durch das Abfließen von etwas langsam leer werden Das Becken fließt fast gar nicht ab. anderswohin gelangen Durch Korruption fließt jede Menge Geld ab.

Перевод abfließen перевод

Как перевести с немецкого abfließen?

Abfließen немецкий » русский

сток

abfließen немецкий » русский

стечь стекать опустоши́ться опустоша́ться

Синонимы abfließen синонимы

Как по-другому сказать abfließen по-немецки?

Abfließen немецкий » немецкий

Ausströmung Ausfluss Ausfließen

Примеры abfließen примеры

Как в немецком употребляется abfließen?

Субтитры из фильмов

Laßt sie für eine Stunde laufen und heizt sie auf, laßt das Öl abfließen.
Погоняйте мотор часок - пусть прогреется.
Wir legen einen Shunt in die Vetrikel, so dass die Hirnflüssigkeit abfließen kann.
Они установят шунт в один из желудочков мозга, чтобы выпустить спинномозговую жидкость наружу.
Ich wollte an ihm abfließen wie Blut.
И я хотела бы течь в нем, вместо крови.
Durch die Operation, kann es abfließen.
Ему нужна операция, чтобы вылить ее.
Könntest du das nächste Mal bitte die Badewanne abfließen lassen?
Объеденье. В следующий раз, пожалуйста, спускай воду из ванной.
Lasst es abfließen, dann versorgt ihn mit Anästhetika und sterilem Verbandsmull.
Пусть всё стечёт, а потом заложите обезболивающее и сверху стерильную марлю.
Wir öffnen die Wand der Zyste, damit es abfließen kann und die Flüssigkeit nicht mehr sammeln kann.
Мы вскроем стенку кисты, удалим жидкость, чтобы не скапливалась.
Wir werden einen Teil seines Darmes nehmen und eine Umleitung für die Gallenflüssigkeit schaffen, indem wir sie durch das Abdomen abfließen lassen.
Мы возьмем часть его кишечника и создадим обходной путь для желчи, дав ей стечь через его живот.
Wir müssen das Blut abfließen lassen. Glaub ich.
Я думаю, мы должны пустить ему кровь.
Es muss erst abfließen.
Пусть просохнут.
Die subretinale Flüssigkeit muss abfließen können. Ich hoffe, dass dann die Retina, sobald sie die Hornhaut berührt, wieder anwächst und ihre Funktion aufnimmt.
Задача в том, чтобы отсосать жидкость под сетчаткой, чтобы, в теории, сетчатка снова прилегла к сосудистой оболочке и вернулось нормальное зрение.
Ich meine, was schlägst du vor, wie man sonst aus einem Körper Flüssigkeiten abfließen lässt?
Но как ещё ты предлагаешь осушить тело от жидкостей?

Из журналистики

Nachdem so viele Dollars ins Ausland abfließen, hätte die amerikanische Wirtschaft eigentlich viel schwächer sein sollen als sie erschien.
С таким большим количеством долларов, отправляющихся за границу, американская экономика должна была оказаться в гораздо более слабом положении, чем сегодня.
Stattdessen wird ein großer Teil ins Ausland abfließen.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Tatsächlich hat China in den meisten internationalen Flüssen, die aus Tibet abfließen, Staudämme errichtet - dabei ist ihr Ökosystem ohnehin durch die Erderwärmung bedroht.
Фактически, Китай владеет каптажем большинства международных рек, вытекающих из Тибета, хрупкой экосистеме которого уже угрожает глобальное потепление.
Gegenwärtig kommt die Vermögensbildung nur der Ölförderung und der Ausfuhr zu Gute, während große Geldbeträge einfach ins Ausland abfließen.
В настоящее время от накопления капитала выгоду получают только в отрасли, занимающейся добычей и экспортом нефти, тогда как большие суммы денег попросту отправляются за пределы страны.

Возможно, вы искали...