abgesehen немецкий

кро́ме, за исключе́нием

Значение abgesehen значение

Что в немецком языке означает abgesehen?

abgesehen

abgesehen von: außer

Перевод abgesehen перевод

Как перевести с немецкого abgesehen?

abgesehen немецкий » русский

кро́ме за исключе́нием

Синонимы abgesehen синонимы

Как по-другому сказать abgesehen по-немецки?

abgesehen немецкий » немецкий

außer es sei denn ausgenommen bis auf

Примеры abgesehen примеры

Как в немецком употребляется abgesehen?

Простые фразы

Abgesehen von diesem Garten habe ich hier alle Grundstücke gekauft.
Кроме этого сада я скупил здесь все земельные участки.
Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird - und das ist traurig.
Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Abgesehen von einer Schale Obst war der Küchentisch leer.
Кроме тарелки с фруктами на кухонном столе ничего не было.
Abgesehen von dem gelegentlichen Genuss von Kokain hatte er keine Laster.
Помимо случайного употребления кокаина, у него не было пороков.

Субтитры из фильмов

Mal abgesehen vom Schuss auf Mr. Charles.
Не считая нападения на мистера Чарльза.
Das ist prima, abgesehen davon, dass derjenige selten der Richtige ist.
Это не плохо, но настоящее чувство - тут редкий гость.
Abgesehen davon, dass sie dekorativ sind. kann man sich mit diesem Spielzeug auch auf harmlose Weise vergnügen.
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Die werden Sie hier alle vermissen. Vielleicht abgesehen von ein paar Ehefrauen.
Думаю, многие будут скучать без вас кроме некоторых жён, конечно.
Das ist der größte Spaß, abgesehen vom Lachen.
Самое милое дело. После смеха.
Sie haben sich dann nicht mehr oft gesehen, sie und mein Freund Charles. Abgesehen vom Frühstück.
Через пару месяцев совместной жизни, он стал редко с ней видеться.
Abgesehen von einer Erkältung, gut.
Немного замёрз. Боже, забирайся, нечего там мёрзнуть.
Abgesehen von einem Brief pro Woche.
Я получала одно письмо в неделю.
Die Gewandmeisterin ist drin, und abgesehen vom Tenor ist sie die größte Mimose im Showgeschäft.
И что? Но костюмерша это совсем другое дело. Если не считать тенора, костюмерша самое милое дело в шоу-бизнесе.
Er hat es auf unsere Waren abgesehen!
Товаров наших захотел!
Du hast es auf Johnny Friendly abgesehen?
Хочешь прикончить Джонни?
Von denen abgesehen, die ihm den Stoß versetzten.
Кроме тех, кто столкнул его с крыши.
Was hat er Ihnen angetan, abgesehen von der Ehe?
Что он вам сделал, кроме того, что стал вашим мужем?
Davon abgesehen, friere ich mich zu Tode.
Я вся продрогла до костей.

Из журналистики

Er sagte etwas davon, dass man es in Amerika besonders auf schwarze Männer abgesehen hatte und bat den weißen Polizisten um Namen und Dienstnummer.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
In Ermangelung derartiger Bedrohungen von außen erwiesen sich die Bindungen zwischen Tschechen und Slowaken (einmal ganz abgesehen von Serben und Kroaten!) als zu schwach, um die Grundlage für eine gemeinsame nationale Regierung zu bilden.
При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
Abgesehen von der Stromgewinnung lässt sich Kohle im breiten Umfang in einer Anzahl von Industrien nutzen.
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Ganz abgesehen von ihren Bedenken hinsichtlich der Stabilität der Wirtschaftserholung, sind die Anleger unsicher, was die Geschäftsmodelle vieler Finanzunternehmen sowie die zukünftige Größe, Form und Rentabilität des Finanzsektors im Allgemeinen angeht.
Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом.
Abgesehen davon, dass die Anstrengungen, die Demokratie zum Erblühen zu bringen, im Irak und Afghanistan blutig gescheitert sind, stellt sich die Frage, ob es überhaupt stimmt, dass Demokratien einander nie bekämpfen.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением. На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом?
So geht das Kyotoprotokoll, von anderen Problemen einmal abgesehen, bei der Umverteilung von Kohlenstoffemissionsrechten an die Entwicklungsländer nicht weit genug.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
Die armen Bauern verwenden ihre eigene Saat der vorhergehenden Saison; es fehlt ihnen an Dünger; sie sind von Niederschlägen abhängig, statt zu bewässern, und nutzen - abgesehen von ihren traditionellen Hacken - kaum mechanische Geräte.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Abgesehen davon, dass dies nicht der Realität entspricht, bestärkt die Behauptung vom starken Wachstum die Gewerkschaften, noch höhere Löhne zu fordern.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Unverbesserliche Antiamerikaner wird dies natürlich nie zu einer Meinungsänderung veranlassen, doch diese sind - abgesehen vielleicht von der muslimischen Welt - nach wie vor eine Minderheit.
Конечно, убежденных противников США не переубедить, но они остаются меньшинством за возможным исключением мусульманского мира.
Abgesehen vom Rückzug der Demokratie in Russland, zeigt China - jetzt die älteste Autokratie der Welt -, dass ein Markt der Waren und Dienstleistungen den Markt der politischen Ideen mattsetzen kann, wenn ein autoritäres System fest etabliert ist.
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей.
Abgesehen von Haiti, ist es die ärmste Nation in der westlichen Hemisphäre, es leidet sogar an noch größerer Instabilität und blickt auf eine Geschichte mit über zweihundert Staatsstreichen seit seiner Unabhängigkeit zurück.
Но для Гаити, это беднейшая страна в Западном Полушарии и даже еще менее стабильная, в истории которой более двухсот переворотов со дня ее независимости.
Von wenigen Ausnahmen abgesehen, zeigt die heutige Generation führender Politiker wenig Interesse an Abrüstung, und die Nichtverbreitung von Atomwaffen ist als Thema kaum weniger populär.
Кроме лишь некоторых исключений, сегодняшнее поколение политических лидеров не проявляет особого интереса к ядерному разоружению и тем более к нераспространению ядерного оружия.
Abgesehen von einer Rückenstärkung für den autoritären Führungskopf des Landes, Präsident Alexander Lukaschenko, führte diese Politik zu so gut wie nichts.
Эта политика не принесла практически никаких результатов, за исключением того, что она оказала поддержку авторитарному лидеру Беларуси, президенту Александру Лукашенко.

Возможно, вы искали...