äußer | sauer | User | Super

außer немецкий

кроме, кро́ме

Значение außer значение

Что в немецком языке означает außer?

außer

вне mit Dativ oder Akkusativ, bei „Land“ mit Genitiv, räumlich und übertragen: außerhalb von etwas, nicht in etwas, nicht innerhalb etwas Ich bin außer Hause. Viele Menschen gingen außer Landes. Außer der Reihe wird niemand bedient. Hier seid ihr außer Gefahr. Die Gegner sind außer Gefecht gesetzt. Steht das außer Zweifel? Das Gesetz ist doch seit Jahren außer Kraft gesetzt!? Wieso ist denn der Kaffeeautomat schon wieder außer Betrieb? mit Dativ: abgesehen von, ausgenommen von Außer Trollen sind alle zur Mitarbeit eingeladen. Zur Familie gehören außer Paul, Gerda und Heinz noch der Hund Pfiffi und der Wellensittich Hansi. Außer Chopin hört er keine klassische Musik. Außer mir war keiner da.

außer

es sei denn, dass …; wenn, dann …; wenn nicht, dann …; nicht, wenn …; abgesehen davon, dass … Mit deinem Freizeitsport ist Schluss, außer du verbesserst deine Leistungen in der Schule.

Перевод außer перевод

Как перевести с немецкого außer?

Синонимы außer синонимы

Как по-другому сказать außer по-немецки?

Примеры außer примеры

Как в немецком употребляется außer?

Простые фразы

Die Klimaanlage ist außer Betrieb.
Кондиционер не работает.
Außer mir hat niemand davon gehört.
Никто, кроме меня, об этом не слышал.
Die Maschine ist außer Betrieb.
Машина не работает.
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags.
Я работаю каждый день, кроме воскресенья.
Außer mir war niemand hier.
Здесь никого не было, кроме меня.
Der Fahrstuhl ist heute außer Betrieb.
Лифт сегодня не работает.
Der Fahrstuhl ist heute außer Betrieb.
Сегодня лифт неисправен.
Wir arbeiten täglich außer sonntags.
Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
Ich habe nichts gegessen außer Brot und Butter.
Я не ел ничего, кроме хлеба и масла.
Es gibt keinen Gott außer Allah, und Mohammed ist sein Prophet.
Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.
Außer dir hat er wenig Freunde hier.
Кроме тебя у него здесь мало друзей.
An Gemüse mag Tom alles außer Kohl.
Том любит все овощи, кроме капусты.
Ich arbeite jeden Tag, außer Sonntag.
Я работаю каждый день, кроме воскресенья.
Deponiere die Medizin außer Reichweite der Kinder.
Храните лекарство в недоступном для детей месте.

Субтитры из фильмов

Oder vielleicht ist er auch einfach nur außer Kontrolle, irrational. paranoid und reaktionär.
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля. Повёл себя, как параноик.
Außer. auf dem jährlichen Ball der Filmstars.
За исключением Бала звёзд экрана.
Sobald ich außer Sichtweite war, bist du zum ersten Mann gerannt, der dir gab, was ich nicht hatte.
Как только я исчез, ты убежала к мужчине, способному дать то, чего не мог я.
Mehr weiß ich nicht, außer, dass sie kalt wie ein Eiszapfen sein soll.
Насколько я слышал, у нее очень жесткий характер.
Es ist keiner übrig, außer uns beiden und. dem da drüben.
Никого, кроме нас двоих не осталось и того парня.
Niemand kann etwas, außer dir.
Никто ничего не умеет, кроме тебя.
Nur ich kann sie aufhalten. Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов.
Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Всего через пару дней, а может, и часов. важный секрет будет раскрыт.
Ein Geheimnis wird außer Landes gebracht.
Секретный документ был украден иностранным агентом.
Bald bin ich außer Landes, so oder so.
Он не успеет. Если меня обнаружат, я тут же покину страну.
Mr. Memory, wie lautete das Geheimnis, das sie außer Landes bringen sollten?
Мистер Память, что за секретную формулу вы должны были вывезти?
Außer für unseren Privatdetektiv, der meine Frau anfunkt.
Кроме нашего частного детектива, который пошлет телеграмму моей жене.
Außer du willst wieder hineinplatzen.
Конечно, если ты опять не вмешаешься.
Niemanden interessiert mein Abenteuer außer Jerry, der genauso gut weiß, dass es unverfänglich war, wie dass er in Florida war.
Это касается лишь меня и Джерри. А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.

Из журналистики

Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Laut Gleb Pawlowskij, dem führenden Ideologen des Putin-Regimes, ist das gegenwärtige russische System in jeder Hinsicht perfekt - außer in einer: Es kennt seine Feinde nicht.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Необходимо, чтобы основы медицинских знаний передавались через средства массовой информации, доходя до отдаленных частей страны, что до сих пор игнорировалось в пользу коммерческих приоритетов.
Tatsächlich werden alle EU-Länder außer Italien und den Niederlanden schneller wachsen.
Фактически, во всех странах ЕС кроме Италии и Нидерландов темпы роста будут более высокими.
Diese alte Ordnung aufrechtzuerhalten ist unmöglich, die Notwendigkeit einer Veränderung steht außer Frage.
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
Die UNO-Mitglieder verpflichten sich, außer zur Selbstverteidigung oder im Falle einer Ermächtigung durch den UNO-Sicherheitsrat, keine Gewalt einzusetzen.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Eine derartige Steuer ist politisch attraktiv, ergibt jedoch letztlich wenig Sinn - außer vielleicht in einem Krisenjahr, wenn die Subventionierung der Banken in derart eklatanter Weise transparent ist.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Wie der Horizont, war der Kommunismus immer gerade außer Reichweite.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Falls der Westen auf seinen Sanktionen beharrt, wird er damit nichts bewirken - außer, dass die westlichen Führungen sich gut fühlen.
Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему. Это только позволит западным лидерам чувствовать себя хорошо.
Mit der zweiten Entscheidung in den 1990er Jahren wurden die Bestimmungen des Glass-Steagall-Gesetzes außer Kraft gesetzt, die eine Vermischung des Einlagengeschäfts der Banken mit Investmentbankgeschäften untersagten.
Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков.
Um Gefühle zu verstehen, müssen wir deren oberflächlichen Ausdruck in unseren bewussten Erfahrungen außer Acht lassen und zugleich tiefer graben, um zu verstehen, wie das Gehirn arbeitet, während wir solche Erfahrungen machen.
Чтобы понять чувства, нам нужно отступить от их поверхностных выражений в наших переживаниях сознания и глубже исследовать, как работает мозг, когда у нас возникают такие переживания.
Durch die weltweite Deregulierung der Finanzmärkte hat die Thatcher-Reagan-Revolution der Korruption des Geldes den Weg bereitet, ohne den Wohlstand zu mehren - außer für die sehr Reichen.
Дерегулирование финансовых рынков во всем мире, ставшее следствием революции Тэтчер-Рейгана, привело к коррупции денег, без улучшения предыдущего роста благосостояния - за исключением очень богатых.

Возможно, вы искали...