abgezogen немецкий

Синонимы abgezogen синонимы

Как по-другому сказать abgezogen по-немецки?

Примеры abgezogen примеры

Как в немецком употребляется abgezogen?

Простые фразы

Tom ist ohne Sang und Klang nach Hause abgezogen.
Том потихоньку ушёл домой.

Субтитры из фильмов

Warum sind die Cilicianer abgezogen?
Почему киликийцы ушли?
Er wollte nicht sehen, dass die Farben, die er auf die Leinwand auftrug, von den Wangen derjenigen abgezogen wurden, die neben ihm saß.
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
Ich hab den Schmuck von Gilbert geholt und die Sache mit Nuttheccio abgezogen.
Жан передал мне план, я пошёл забрать побрякушки и револьвер, несмотря на твой совет.
Strelnikow ist abgezogen.
Стрельников уехал.
Die 8. Armee ist nach Süden abgezogen. Wir sollten der Truppe erlauben, sie zu verfolgen.
Нам следует поднять боевой дух солдат, позволив им преследовать врага.
Er hat den Zündschlüssel von Dog Boys Wagen abgezogen.
Он забрал ключи от грузовика Собачника.
Je näher wir kommen, desto schneller wird unsere Energie abgezogen.
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Yossarian sagt, das wird mir bald vom Gehalt abgezogen.
Многие так считают.
Wir sind doch abgezogen.
Отошли.
Abgezogen.
Имущество собрали все.
Hast du seitdem was Großes abgezogen?
После этого у тебя были большие дела?
Wann sind sie abgezogen?
Когда они уехали?..
Ich hab gesehen, wie Redman abgezogen ist.
Мимо меня, как бешеный, пронёсся Редмэн.
Die Araber haben Milliarden von hier abgezogen. Jetzt soll das Geld zurück.
Арабы увезли миллиарды долларов из нашей страны, и теперь они должны их вернуть!

Из журналистики

Während dieses gesamten Zeitraums wurden die gescheitesten Studenten aus ihren Heimatländern abgezogen, angelockt von überlegenen Forschungsuniversitäten und besseren Möglichkeiten.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Statt dass Kapital in die Randzonen der Welt floss, wird es von dort abgezogen und fließt in die Wirtschaft der Zentren.
Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Der Grund dafür war, dass sie weniger Schulden abzubauen hatten und es weniger freies Kapital im Lande gab, dass im Falle einer globalen Finanzklemme abgezogen werden konnte.
Причина этого заключалась в том, что у них было меньше заемных средств, возврата которых могли потребовать, а также меньше свободного капитала, который мог уйти из страны в случае глобального экономического сжатия.
Umgehende weitere Reduzierungen müssen die substrategischen Waffen umfassen, wobei die wenigen in Europa verbleibenden amerikanischen Waffen im Austausch gegen die Beseitigung des noch immer erheblichen russischen Waffenarsenals abgezogen werden müssten.
Незамедлительные последующие шаги по сокращению должны коснуться тактических вооружений с выводом из Европы оставшихся нескольких единиц ядерных вооружений США в обмен на пропорциональное сокращение Россией все еще значительного российского арсенала.
Damit ist ein öffentliches Interesse gemeint, das der Wirtschaft eine flexible Entwicklung ermöglicht, so dass Ressourcen aus Bereichen, die nicht mehr profitabel erscheinen, abgezogen und in Bereichen mit höherem Potenzial eingesetzt werden können.
Этим предполагается общественный интерес в позволении экономике развиваться гибко, так чтобы ресурсы двигались от рода использования, которые стали невыгодным до тех, которые имеют более высокий потенциал.
Sie werden zugleich durch Booms im Bausektor und im Bereich weiterer nicht handelbarer Güter sowie bei den Dienstleistungen aus dem Fertigungssektor abgezogen.
Они также сманиваются из производства стремительным развитием строительства и других товаров и услуг для местного рынка.
Wenn man sie zwingt, Geld für Sicherheitsleistungen beiseite zu legen, wird nur Kapital abgezogen, das sonst für langfristige Investitionen verwendet werden könnte.
Заставляя их замораживать активы для дополнительного обеспечения, регулятор лишь уменьшит потоки капиталов, которые могли бы быть использованы для долгосрочных инвестиций.
Wegen des kurzfristigen Kapitals, das aus den hoch entwickelten Ländern mit ihrem langsamen Wachstum und niedrigen Zinsen abgezogen wird und nun in ihre Länder strömt.
Во вторжении краткосрочных потоков капитала, спасающегося бегством из развитых стран с медленным ростом и низкими процентными ставками.
Während die Truppen allmählich abgezogen werden, wird gleichzeitig der Schutz geringer, den amerikanische Streitkräfte irakischen Beamten bieten, und der Iran wird herbeieilen, um das Sicherheitsvakuum zu füllen.
В то же время защита, оказываемая иракским чиновникам американскими войсками, будет ослабевать по мере постепенного вывода войск, и образовавшийся вакуум в сфере обеспечения безопасности постарается заполнить Иран.
Dass amerikanische Truppen aus Korea abgezogen und in den Irak verlegt werden, ist so bedauerlich wie aufschlussreich.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
Auch wird die israelische Armee nicht aus dem Landstrich entlang der palästinensisch-ägyptischen Grenze abgezogen werden.
При этом израильских военных также не будут выводить с полосы земли вдоль палестино-египетской границы.
König Abdullah hat die Morde als unakzeptabel bezeichnet und seinen Botschafter aus Damaskus abgezogen.
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска.
Die US-Regierung weiß einfach nicht, was sie in Afrika tut, denn in den letzten Jahren wurden die führenden Köpfe und Strategen aus der amerikanischen Entwicklungshilfebehörde abgezogen.
Правительство США не понимает как следует, что оно делает в Африке, потому что за многие годы в американской организаций, занимающейся помощью, почти не осталось ведущих мыслителей и стратегов.
Als die Krise zuschlug, wurde Kapital aus den Entwicklungsländern abgezogen, um angeschlagene Bilanzen in den Industrieländern abzustützen.
Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах.

Возможно, вы искали...