anbelangt немецкий

о

Перевод anbelangt перевод

Как перевести с немецкого anbelangt?

anbelangt немецкий » русский

о

Синонимы anbelangt синонимы

Как по-другому сказать anbelangt по-немецки?

anbelangt немецкий » немецкий

über von betreffend anbetroffen

Примеры anbelangt примеры

Как в немецком употребляется anbelangt?

Простые фразы

Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
При ярком свете она чувствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчины тоже часто комплексуют по поводу своей внешности.
Was das anbelangt, haben mir meine Freunde die Augen geöffnet.
Мои друзья открыли мне на это глаза.

Субтитры из фильмов

Und was Sie anbelangt. - Ja, Herr Baron? Ihre Person wünsche ich nicht zu sehen.
Это не так просто.
Was die Geschichte anbelangt, die damit zusammenhängt.
Твои фотографии должны были стать потрясающим дополнением к статье,..
Was die Mathematik anbelangt, besteht hier gewiss ein natürlicher und rein mathematischer Zusammenhang.
Да, что касается математики, здесь всё совершенно ясно: на лицо естественная, чисто математическая связь.
Was die Feigheit anbelangt, hat es sie nicht gegeben.
Трусость только во втором бою видна.
Und was meine Frau anbelangt. Ich weiß, sie wird absolut fasziniert sein, wenn sie davon erfährt.
А что касается моей жены, я уверен, что когда я ей расскажу, эта история ей очень понравится.
Also, was Kirkland anbelangt.
Касательно Киркланд..
Was die andern Fächer anbelangt. Nichts, gar nichts. null.
Но во всем остальном полный пролёт. ноль зеро.
Ich berief heute Morgen ein Treffen dieser Einrichtung, da der Vorfall von letztem Dienstag etwas anbelangt, das uns alle betrifft.
Я созвал открытое собрание. по поводу инцидента, произошедшего в прошлый вторник,. который всех нас обеспокоил.
Das Angebot, der neuen allianz beizutreten, ist verlockend, unsere GeneräIe sind aber skeptisch, was Ihre NeutraIität anbelangt.
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
Ausserdem furzte er auf Meringues, nieste auf geschmorte Endivien, und was die Pilzsuppe anbelangt.
Он придавал остроту салатам из омаров, чихал на меренги, плевал на тушеные овощи, я уж не говорю о грибном супе.
Lassen Sie sich nicht mit Terry Benedict ein, was Geld anbelangt.
Не выигрывайте много денег у Терри Бенедикта.
Habt ihr eine Entscheidung getroffen, was ihn anbelangt?
Вы приняли решение насчет его?
Doch was das Geschäftliche anbelangt.
Но когда бизнес налажен.
Und was Männer anbelangt,. schickt er uns den besten, den er finden kann.
Я что касается охраны. говорит, что пришлет нам самого лучшего, кого смог найти.

Из журналистики

Amerikas Verbündete wiederum müssen zum Schulterschluss mit den USA bereit sein, sowohl, was den Rahmen eines Abkommens anbelangt, als auch die Bereitschaft Militärschläge durchzuführen.
Союзники Америки, в свою очередь, должны быть готовы сплотиться, как в стремлении заключить сделку, так и в готовности нанести военный удар.
Was jedoch die soziale Bedeutung anbelangt, so wird eine Prädisposition häufig mit der Erkrankung selbst gleichgesetzt.
По своему социальному значению, предрасположенность часто определяется как эквивалент самому заболеванию.
Der IWF befindet sich also am Scheideweg: Er ist schwach, was die Führerschaft anbelangt, schwach, was das ökonomische Fachwissen an seiner Spitze betrifft und auch schwach in Bezug auf die Unterstützung, die er seitens seiner Mitgliedsstaaten erhält.
Итак, МВФ стоит на распутье, со слабым руководством, слабыми познаниями в экономике и слабой поддержкой стран-участниц.
Was Menschenrechte anbelangt, so Lee, gäbe es keine besonderen asiatischen Werte.
Когда речь идет о правах человека, говорит Г-н Ли, не существует никаких особых азиатских ценностей.
Was Rumänien anbelangt, so sind die EU-Mitglieder geteilter Meinung.
По отношению к Румынии мнения членов ЕС разделились.
Was das Finanzmanagement anbelangt, ändert sich nichts im ewigen Russland.
В вечной России ничего не меняется, когда дело касается кредитно-денежной политики.
Was attraktive Werte anbelangt, hat Südkorea eine fesselnde Geschichte zu erzählen.
Кроме того, у Южной Кореи есть замечательная история в плане привлекательных ценностей.
Westminsters Gesetzgebungshoheit erstreckt sich nicht mehr über die Grenze in den Norden hinaus, zumindest was Dinge wie Bildung und Gesundheit anbelangt.
Предписания Вестминстерского парламента уже не распространяются на Шотландию, по крайней мере, когда речь идёт об образовании и здравоохранении.
Was diesen Punkt anbelangt, so scheint eine grundlegende Einigung erreicht worden zu sein.
Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто.
PARIS - Der Aufstieg der Schwellenländer hat für viel Optimismus gesorgt, nicht nur was wirtschaftliche Entwicklungen anbelangt, sondern auch im Hinblick auf die globale Zusammenarbeit.
ПАРИЖ - Подъем в странах с формирующейся рыночной экономикой во всем мире вселяет оптимизм, не только с точки зрения экономического развития, но и с точки зрения глобального сотрудничества.
In Südkorea will die politische Basis von Präsident Lee Myung-bak die Sonnenscheinpolitik zurückfahren und nicht neu beleben und es herrscht eine weitverbreitete (wenn auch keinesfalls allgemeine) Lustlosigkeit was das Engagement anbelangt.
В Южной Корее политическая основа президента Ли Мен Бака хочет вернуть на прежний уровень, а не укрепить, Политику Солнечного Света, и широко распространено (хотя ни в коем случае не универсально) чувство усталости от участия в этом процессе.

Возможно, вы искали...