annähern немецкий

приблизить, приближать, сроднить

Перевод annähern перевод

Как перевести с немецкого annähern?

Синонимы annähern синонимы

Как по-другому сказать annähern по-немецки?

Примеры annähern примеры

Как в немецком употребляется annähern?

Субтитры из фильмов

Nur einer soll sich annähern.
Пусть один из вас подойдет.
Langsam annähern.
Медленно приблизимся.
Zwei Wirklichkeiten ohne Bezug können sich nicht sinnvoll annähern. Es gibt keine Bildschöpfung.
Две реальности, не имеющие связей, не могут быть плодотворно запечатлены вместе - изображение не создастся.
Wir sahen, wie sie sich annähern.
Мы только что видели, как они подходят.
Sie sollten das Schiff auf 5.000 Kilometer der Oberfläche annähern.
Сюда летят чужие корабли. Тогда я рекомендую переместить корабль на 5 000 километров ближе к поверхности. Это приведет нас прямо в атмосферу.
Annähern und eliminieren!
Уничтожить. Только без шума.
Wie wäre es, wenn wir uns langsam annähern?
Давайте. Давайте подойдем к этому постепенно.
Wir könnten herausfinden, wie wir uns der Sache annähern können.
Мы могли бы найти выход из всего этого.
Wir werden uns nicht annähern.
Мы и близко не подойдём.
Okay, lassen Sie uns dem von einer anderen Sichtweise annähern.
Ладно, зайдём с другой стороны.
Ich kann nicht sagen ob dein Annähern, vorurteilsfrei oder chouvinistisch ist.
Я не могу сказать, ближе это к просвещению или шовинизму.
Ich habe nur gedacht, ihr zwei würdet euch annähern.
Я думал, вы двое сошлись.
Wenn zwei schwarze Löcher sich annähern, bewirken diese zwei Strudel eine Verwirbelung der Raumzeit und senden Wellen aus welche quer durch das Universum übertragen werden.
Когда сближаются две черные дыры, то эти два вращающихся колодца возмущают пространство-время, рождая волны, которые могут пересекать всю вселенную.
Ich werde mich von hinten annähern.
Я наклоню тебя вперёд, поняла?

Из журналистики

Die EU könnte wie ein Magnet agieren, mit dessen Hilfe die Regionen sich dadurch einander annähern, dass die Region als Ganzes Europa nähergebracht wird.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
Natürlich würde sich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aber wie viel würde verkauft werden?
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Trotzdem vermute ich, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges dem Ende zugeht und das Pro-Kopf-Einkommen in Europa und Japan, statt weiter zurückzufallen, sich dem der USA bald annähern wird.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Die Inflation ist annähern doppelt so hoch wie in Deutschland und Frankreich, obwohl alle drei Länder den Euro benutzen.
Уровень инфляции почти в два раза выше, чем во Франции и Германии, несмотря на единую валюту - евро.
Allgemeiner betrachtet wird die vernetzte Gesundheitstechnologie dazu führen, dass sich das professionelle Gesundheitswesen und die Konsumentenmärkte aneinander annähern.
Говоря в более широком смысле слова, мы придем к слиянию дистанционной технологии здравоохранения и потребительских рынков.
Egal, ob die Georgier den georgischen Präsidenten Micheil Saakaschwili mögen oder nicht, auch sie wollen sich dem Westen annähern.
Независимо от того, любят ли грузины своего нынешнего президента Михаила Саакашвили или нет, они тоже хотят идти на Запад.
Das Drängen auf schärfere Sanktionen würde zum Zerwürfnis mit Europa führen, während sich Russland in wirtschaftlicher Hinsicht weiter China annähern würde.
Борьба за ужесточение санкций приведет к расколу с Европой, в то же время толкая Россию в экономическом плане все дальше к Китаю.
Im Jahr 2007 rechnete man damit, dass das Wachstum in den Schwellenmärkten das der Industrieländer bei weitem übertreffen würde, bevor sich die Werte einander annähern.
Еще в 2007 году предполагалось, что рост стран с развивающимися рынками будет опережать страны с развитой экономикой с большим отрывом, а затем достигнет равного уровня.
Die vorherrschende Antwort auf Israels Triumph lautete in den 1960er Jahren, die Araber sollten sich den von den Vietnamesen, Chinesen und Kubanern verfolgten Guerillastrategien annähern.
В 60-х годах преобладающим в арабском мире ответом на триумф Израиля было предложение освоить методы партизанской борьбы, применяемые вьетнамцами, китайцами и кубинцами.
Oder sie zögern, ihn zustimmend zu verwenden, als ein wünschenswertes Ideal, dem sich die gesellschaftliche Wirklichkeit zumindest annähern sollte.
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
Wird sich die Ukraine der Europäischen Union annähern oder stattdessen der russisch dominierten Eurasischen Union beitreten?
Так будет ли Украина приближаться к Европейскому Союзу или присоединяться к Евразийскому союзу, где преобладает Россия?

Возможно, вы искали...