копировать русский

Перевод копировать по-немецки

Как перевести на немецкий копировать?

Примеры копировать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий копировать?

Субтитры из фильмов

Как я вижу, вы начали копировать мальчика.
Sie haben also als Laufbursche angefangen?
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Ein Computerexperte kann Aufzeichnungen verändern, Stimmen duplizieren, Mitteilungen machen.
Копировать файлы?
Daten kopieren?
Если тебе нечего копировать, зачем ты идёшь туда?
Was willst du in dem Laden, wenn du keine Fotokopien brauchst?
Знаете, мы тут размышляем про то, что нам надо копировать.
Wir wissen noch nicht so genau, was wir kopieren wollen.
А Лотрека мне хочется копировать.
Lautrec muss ich immer kopieren.
Он был тренирован копировать каждое моё движение самим Зургом.
Zurg hat ihm beigebracht, wie man mich imitiert.
Естественно мы должны быть уверены, что вы не будете копировать эту пленку.
Allerdings brauchen wir Ihre Zusicherung, dass Sie den film nicht kopieren.
Программа Нокса может копировать голос Чарли по телефону.
Die Software identifiziert Charlie.
И начала копировать все Что делала она.
Ich fing an, ihre Stellungen nachzuahmen.
Мы сунули его в коробку и предлагаем копировать.
Und wir stecken ihn in eine Schachtel und Sie sollen ihn kopieren.
Ты не имеешь права его копировать!
Wetten?
И придумали: подарим неграм музыку бормочущих идиотов! И скоро все станут их копировать!
Spiel es den Niggern lange genug vor, irgendwann quatschen sie es nach.
Нет, миссис Галаччио не стала бы копировать.
Mrs Gallaccio hat nie abgemalt. Sie war eine echte Künstlerin.

Из журналистики

Конечно, по мере развития китайская демократия вряд ли будет копировать западную модель.
Natürlich ist es unwahrscheinlich, dass sich mit der Entwicklung der chinesischen Demokratie dort das westliche Modell durchsetzt.
Его аргумент заключается в том, что Ирану не нужно ядерное оружие, и что оно не было бы использовано, чтобы копировать преступления, которые не случились.
Sein Argument ist, dass Iran keine Atomwaffen will und diese nicht einsetzen würde, um ein Verbrechen zu wiederholen, das nicht stattgefunden hat.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка.
Gegner bringen vor, dass ein legales Handelssystem die Sünden des Schwarzmarktes zwangsläufig wiederholen wird.
Если разрешить местным производителям копировать патентованные препараты, заверяют официальные лица, это приведет к снижению цен и повышению доступности препаратов.
Den lokalen Produzenten zu gestatten, patentierte Medikamente zu kopieren - behaupten Regierungsvertreter -, würde die Preise sinken lassen und den Zugang zu diesen Medikamenten ausweiten.
Но России просто не удаётся копировать практические вещи, наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удаётся ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой.
Beim Kopieren von praktischen Dingen wie Gesetzen und Wirtschaftsmodellen ist Russland jedoch einfach weniger begabt als bei der Übersetzung kultureller Impulse in Kunstwerke mit russischer Seele.
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс.
Sie würden dann lediglich vorgeben, Ereignisse und Werte eigenständig zu beurteilen, in Wahrheit jedoch bloß die rohen und simplizistischen Meinungen der Massen übernehmen.

Возможно, вы искали...