anstreben немецкий

стремиться

Значение anstreben значение

Что в немецком языке означает anstreben?

anstreben

стремиться etwas zum Ziel haben, nach etwas streben Ich strebe einen Hochschulabschluss in Architektur an. Ob Sie nun Reichtum, Macht, einen befriedigenderen Beruf, ein harmonisches Familienleben anstreben – was es auch sei: mit Hilfe unserer Formel werden Sie es erreichen!

Перевод anstreben перевод

Как перевести с немецкого anstreben?

anstreben немецкий » русский

стремиться метить

Синонимы anstreben синонимы

Как по-другому сказать anstreben по-немецки?

Примеры anstreben примеры

Как в немецком употребляется anstreben?

Простые фразы

Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.
В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.

Субтитры из фильмов

Man versagt zwar regelmäßig. aber trotzdem sollte man spirituelle Perfektion anstreben.
Бывают и падения, но я стремлюсь к духовному совершенствованию.
Er könnte eine Vereinbarung mit derselben Absicht anstreben.
Но в будущем вы могли бы его использовать для этой же цели.
Der Don wird auf dem heiligen Rasen eine dreistellige Punktzahl anstreben.
Доны поднимутся ещё на три строки вверх.
Keine Hoffnung, kein Traum, keine Zukunft, kein Leben bleibt, wenn wir uns nicht vom Tod abwenden und etwas Größeres anstreben.
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
Wir müssen einen Vergleich anstreben.
Нужно протолкнуть мировую.
Ein guter Anwalt würde eine Einigung anstreben.
Так что быть хорошим адвокатом, в этом случае, значит попытаться договориться о цене.
Weil die Frauen Karrieren anstreben.
Все дело в том, что женщины сегодня хотят делать карьеру.
Denn die besten Ergebnisse erzielt man, wenn alle in der Gruppe. ihren eigenen Vorteil anstreben. und den der Gruppe.
Потому что наилучшего результата можно добиться. если каждый будет действовать. в своих личных интересах. и в интересах коллектива.
Nun, Herr Nash, bei einem Durchbruch dieser Größenordnung. bin ich zuversichtlich, dass Sie jeden Posten bekommen, den Sie anstreben.
Ну что ж, м-р Нэш. теперь, когда вы совершили открытие такого масштаба. я уверен, вы сможете занять любой пост, какой пожелаете.
Wird die Staatsanwaltschaft in diesem Fall die fünf Jahre Vollzug anstreben?
Обвинение готово обсуждать возможность сделки по этому делу?
Was wir anstreben, ist das hier.
Но все мы должны стремиться. вот к чему.
Das ist es, was Sie anstreben?
Это то, что вы ожидали от карьеры?
Tatsächlich findet dies auch auf der Gedankenebene statt. Dabei sollten wir uns immer an das halten, was wir anstreben.
Коротко говоря, закон притяжения состоит в том, что подобное притягивает подобное.
Sie werden die Todesstrafe anstreben.
Они будут просить смертную казнь.

Из журналистики

Ich will nicht das Ziel erreichen, das einige unserer Partner vielleicht anstreben.
А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров.
Das ist vor allem im Hinblick auf unser Konzept einer Europäischen Union von herausragender Bedeutung, wo wir ein Gleichgewicht zwischen Nation und Europa anstreben.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Im Wesentlichen setzt die Regierungsform, die wir für Deutschland und ganz Europa anstreben, stärker auf die Moralität von Diskurs und Entscheidungsverfahren, als auf die dauerhafte Alleingültigkeit jeweils konkreter Lösungen.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
Unsere globale Zukunft hängt davon ab, dass wir diese individuellen Talente und universelle Rechte zusammenbringen, um den Zielen zu dienen, die wir alle anstreben.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
Sie strebt einen Beitritt zur Europäischen Union an, was die EU an eine unserer drei Grenzen bringen würde, wobei wir selbst ebenfalls die Mitgliedschaft eines Tages anstreben.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться.
Doch können diese Schritte weder für sich allein noch im Verbund die Zwecke herbeiführen, die ihre häufig wohlmeinenden Befürworter anstreben.
Но ни одна из этих мер, взятая отдельно или в совокупности, не может привести к тем результатам, которые ожидают получить ее сторонники, действующие из лучших побуждений.
Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen. Man sollte sich um ein unmittelbares Ende der Gewalt auf beiden Seiten bemühen und gleichzeitig eine dauerhafte Beendigung unseres Konflikts anstreben.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Wenn Berlusconi ins Amt zurückkehrt, wird er wieder eine starke Kooperation mit den Vereinigten Staaten anstreben - diesen Weg haben bereits der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der britische Premierminister Gordon Brown eingeschlagen.
Если Берлускони вернётся к власти, он возобновит тесное сотрудничество с Соединёнными Штатами. Этому пути следуют в настоящее время президент Франции Николя Саркози и премьер-министр Великобритании Гордон Браун.
Auch wenn Vietnam sich derzeit den USA annähert, um sich gegen Chinas strategisches Muskelspiel abzusichern, fürchten einige Mitglieder der vietnamesischen Führung, dass die Amerikaner nach wie vor einen Regimewechsel anstreben.
Даже когда Вьетнам движется по направлению к США, видя в нем защиту против силовой стратегии Китая, некоторые вьетнамские лидеры боятся, что американцы остаются заинтересованными в смене режима.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien; es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
Die Europäische Union ist eine positive Kraft hinsichtlich der Förderung von Menschenrechten in Ländern, die eine EU-Mitgliedschaft anstreben, hat aber keine Kompetenz an den Tag gelegt, ihren Einfluss weltweit geltend zu machen.
Европейский Союз играл позитивную роль в продвижении прав в тех странах, которые стремились к членству в Союзе, однако он не смог продемонстрировать способности использовать свое влияние в мировом масштабе.
Entwicklungsländer müssen auch anstreben, die Folgen der Globalisierung auszugleichen.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации.
Es ist kein Geheimnis, dass US-Präsident Barack Obama die amerikanische Militärpräsenz beibehalten möchte - im Gegensatz zu seiner Erklärung aus dem Jahr 2009, wonach die USA keinerlei Militärbasen in Afghanistan anstreben würden.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране - в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране.
Bedeutungsübersteigerung ist eine Art von Blase, deren Platzen Notenbanker immer anstreben sollten.
Наконец, преувеличенная значимость - это тот пузырь, который любой руководитель ЦБ должен всегда хотеть сдуть в первую очередь.

Возможно, вы искали...