ausgebildet немецкий

умелый, опытный, образованный

Перевод ausgebildet перевод

Как перевести с немецкого ausgebildet?

Синонимы ausgebildet синонимы

Как по-другому сказать ausgebildet по-немецки?

Примеры ausgebildet примеры

Как в немецком употребляется ausgebildet?

Субтитры из фильмов

Ich hab ihn ausgebildet.
Я это и хочу вам сказать, я буду его дрессировать.
Nicht weit von Belle Reve, bevor wir Belle Reve verloren, war eine Kaserne, in der junge Soldaten ausgebildet wurden.
Недалеко от нашей усадьбы, тогда мы ещё не потеряли её, был военный лагерь, где муштровали новобранцев.
Haben Sie Ich bin ausgebildet gedient?
Вы служили? - Я обучался работе на станке.
Ihr Typen solltet weniger vom FBI ausgebildet werden. und mehr von der Schauspielschule.
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Die habe ich ausgebildet. Alle. Alles gute Boxer.
Всех этих парней сделал боксерами я, и все успешны.
Worin hast du ihn heute ausgebildet?
И чему ты научил его сейчас?
Ich bin nicht ausgebildet. Ich helfe freiwillig.
Я должна сказать, что не училась на медсестру, я доброволец.
Die Pharisäer sind schlau, sind gut ausgebildet.
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Wo werden sie ausgebildet?
На чем они поедут? На автобусе, что ли?
Solche Männer sind unfähig, sich zu unterwerfen, Befehle anzunehmen, oder ausgebildet zu werden.
Эти люди по определению не признают авторитетов, дисциплины и обучения.
Und dann der melodramatische Entschluss, Dr. Hunter, Kimball. und Kaminsky schon im Dauerschlaf an Bord zu bringen, nachdem sie 4 Monate lang getrennt ausgebildet wurden.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Es fiel mir nicht leicht, zu glauben. Ich war zum Kämpfen ausgebildet.
Мне было нелегко им поверить.
Mediziner sind in Logik ausgebildet.
Врачей учат логике, мистер Спок.
Ausgebildet?
Серьезно, доктор.

Из журналистики

Während Milliarden von Dollar an Hilfsgeldern zu Verbesserungen in städtischen Gebieten geführt haben, wo Gesundheitseinrichtungen gebaut und Hebammen ausgebildet wurden, hat sich an den Müttersterblichkeitstatistiken insgesamt kaum etwas geändert.
Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
Die Geberländer haben Polizei und Strafverfolgungsbehörden ausgebildet und Gerichtsgebäude und Gefängnisse gebaut.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
Die Ergebnisse legen ebenfalls nahe, dass Krankenhäuser besser laufen und niedrigere Sterberaten haben, wenn mehr Führungspersonal, bis hin zur Vorstandsebene, medizinisch ausgebildet ist.
Данные также показывают, что больницы лучше работают и имеют более низкие показатели смертности в случаях, когда большая часть их менеджеров, вплоть до уровня правления, имеют клиническое образование.
Der Trick besteht darin, Experten, die dazu ausgebildet sind, immer tiefer in ihr Fachgebiet einzudringen, dazu zu bewegen, einen Schritt zurück zu gehen und sich ein Gesamtbild zu machen.
Хитрость заключается в том, чтобы эксперты, которые обучаются для еще большего углубления в свои специализации, сделали шаг назад и посмотрели на картину в целом.
Ebenso wie der Teufel die Bibel für seine Zwecke zitieren kann, kann das Drittwelt-Gemeinschaftswesen zum Slogan für entwurzelte Tyrannen werden, wie im Fall von Pol Pot, der an der Sorbonne ausgebildet wurde.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Jeder, der mit wissenschaftlicher Arbeit vertraut ist, weiß, dass Forscher zum Widerspruch ausgebildet werden, um die Hypothesen und Schlussfolgerungen ihrer Kollegen herauszufordern.
Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга.
Mit internationaler Unterstützung könnten jedes Jahr 40.000 Afghanen in dringend benötigten Feldern wie den Ingenieurswissenschaften, im Management, der Landwirtschaft, im Rechtswesen und den Wirtschaftswissenschaften ausgebildet werden.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Lokale Polizeieinheiten wurden (in Jordanien) ausgebildet und fungieren nun als effiziente Polizeikräfte und nicht als bewaffnete Milizen.
Местные правоохранительные органы пршли переподготовку (в Иордане), и теперь выступают как полицейские органы охраны порядка, а не как вооруженные отряды боевиков.
Nachzulesen ist auch, wie die Folterer ausgebildet wurden.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено.
Die Bürger müssen sich wieder um die politischen Prozesse kümmern, in öffentlichen Angelegenheiten ausgebildet werden und echte (und nicht nur virtuelle) Plattformen bekommen, wo sie ihre Differenzen äußern und alternative Sichtweisen diskutieren können.
Граждане должны вновь стать сотрудниками в политическом процессе, образованными в государственных делах и им должны быть предоставлены реальные (а не просто виртуальные) платформы для разногласий и дискуссий альтернативных взглядов.
Sind die jungen Menschen eines Landes gesund und gut ausgebildet, können sie einträgliche Jobs finden, in Würde leben und sich erfolgreich an die Fluktuationen am globalen Arbeitsmarkt anpassen.
Когда ее молодежь здорова и хорошо образована, то может найти прибыльную работу, добиться уважения и преуспеть в адаптации к колебаниям мирового рынка труда.
Darüber hinaus muss diese Bevölkerung gut ausgebildet sein, damit junge Männer und Frauen die für die von unserer heutigen globalen, konkurrenzbetonten Welt geforderten Tätigkeiten notwendigen Fähigkeiten erwerben können.
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции.
Ihren Höhepunkt hatte diese Rolle mit einer Person erreicht, die, vielleicht nicht zufällig, als Schauspielerin ausgebildet war.
Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису.
Frankreich ist auch ein stark zentralisierter Staat, in dem die meisten Beamten aus einem engen Kreis von Politikberatern hochrangiger Politiker ausgewählt werden, die oft an denselben Einrichtungen ausgebildet wurden.
Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении.

Возможно, вы искали...