fähig немецкий

способный

Значение fähig значение

Что в немецком языке означает fähig?

fähig

in der Lage, imstande (etwas zu tun); über die Möglichkeiten verfügend, etwas zu tun Sie ist eine fähige Mitarbeiterin. Wir sind fähig, euch unsere Meinung zu sagen.

Перевод fähig перевод

Как перевести с немецкого fähig?

Синонимы fähig синонимы

Как по-другому сказать fähig по-немецки?

Примеры fähig примеры

Как в немецком употребляется fähig?

Простые фразы

Ich bin nicht fähig, meine Gefühle auszudrücken.
Я не в состоянии выразить свои чувства.
Er ist zur Deduktion nicht fähig.
Он не способен к дедукции.
Was sind das für Menschen, die zu so etwas fähig sind?
Что это за люди, которые способны на такое?
Sie wissen doch ganz genau, dass diese Menschen nicht zu konstruktiver Arbeit fähig sind.
Вам прекрасно известно, что эти люди не способны к конструктивной работе.
Leider seid ihr zu einer konstruktiven Diskussion nicht fähig.
К сожалению, вы не способны к конструктивной дискуссии.
Wann wird er fähig sein, auf eigenen Füßen zu stehen?
Когда он будет способен стоять на своих собственных ногах?
Er ist generell kein Mensch, der fähig ist, Entscheidungen zu treffen.
В общем, он не тот человек, который способен принимать решения.
Sie erwiesen sich als nicht fähig, das Begonnene fortzuführen.
Они оказались неспособны продолжить начатое.
Wir wissen, wozu ihr fähig seid.
Мы знаем, на что вы способны.
Wir wissen, wozu Sie fähig sind.
Мы знаем, на что вы способны.

Субтитры из фильмов

Egoistisch und scharfsinnig, aber fähig, den Dingen ins Auge zu sehen.
Эгоистичные и ловкие. Мы называем вещи своими именами.
Alles wozu ich fähig bin.
Плюю в воду.
Für Laszlo und seine Aufgabe bist du zu allem fähig.
Если Ласло и его дело так много значат, ты ни перед чем не остановишься.
Dann erzählte er mir, was für ein guter junger Mann Sie seien. Fähig, fortschrittlich, und wie viel Vertrauen er in Sie gesetzt habe.
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Es gibt vieles, dessen ein Mann fähig ist, aber für Sie gehört Betrug nicht dazu.
Человек многое может сделать. но предательство за деньги - это не для вас.
Ich war nie dazu fähig, solche Dinge zu tun.
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это.
War er denn noch fähig. Pläne zu machen für mich und andere. in diesem kurzen Moment?
Мог ли он говорить обо мне, о других, в течение этих нескольких минут?
In seinem Zustand ist er fähig, sie irgendwo liegenzulassen.
В его нынешнем состоянии он способен оставить их где угодно.
Aber er ist zu allem fähig!
Но он способен на всё.
Ich halte Sie für sehr fähig.
Я хочу, чтобы вы остались. Я думаю, вы очень способный молодой человек.
Du bist gescheit und fähig, du könntest sogar wichtig sein. Geld und Besitz haben, angesehen sein.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.
Ich bin des mordes nicht fähig.
Я не способен на убийство.
Und wenn ich Geld brauche, bin ich zu allem fähig. - Also sei vorsichtig.
А когда мне нужны деньги, я сам не свой.
Dazu ist es fähig.
Она вполне способна это сделать.

Из журналистики

Das für den Bau dieser Raketen erforderliche Knowhow verbreitet sich, und ihre Reichweite wächst. Einige außerhalb der Euro-Atlantik-Region stationierte Raketen sind bereits fähig, europäische Städte ins Ziel zu nehmen.
Техническая информация, необходимая для их постройки, распространяется все шире, а их радиус действия увеличивается - некоторые из них, размещенные за пределами Евроатлантического региона, уже можно нацелить на европейские города.
Und obwohl Hu sein Mittelmaß nur mit Mühe verbergen kann, machen sich die Bürokraten darüber keine Gedanken - sie wollen ja gar nicht von jemand kontrolliert werden, der sowohl fähig als auch engagiert ist.
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела. В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным.
Aber wichtiger noch ist die Tatsache, dass eine wirtschaftliche Erneuerung davon abhängt, wie bereit und fähig die nächste Regierung ist, die institutionelle Schwäche zu beheben, die ein gemeinsames Handeln immer dringender macht.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
Menschen sind zu wesentlich mehr fähig als Selbstsucht und Materialismus.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм.
Wir die überwältigende Mehrheit der Bürger dieser Welt glauben, dass nur eine echte Demokratie dazu fähig ist, diese Führungsposition einzunehmen.
Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера.
Wäre diese Truppe fähig, Extremisten in Schach zu halten?
Будет ли у них право открыть огонь для того, чтобы остановить экстремистов?
Wenn das atlantische Bündnis geeint vorgeht, ist es zu großartigen Leistungen fähig.
Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым.
Wie auch in anderen Teilen der Welt hat sich die Kultur in diesen Ländern dynamisch gezeigt und bewiesen, dass sie fähig ist, sich wechselnden Bedingungen anzupassen.
Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Sie verstehen die Spannung zwischen den unterschiedlichen Werten, die in einem Problem enthalten sind, und sind fähig, das Erwünschte mit dem Realisierbaren in Einklang zu bringen.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
Auf einer Ebene ist dies sehr frustrierend: Wir Ökonomen gehen davon aus, dass die Menschen intelligent genug sind, um ihre Lage zu verstehen, und fähig genug, um ihre eigenen Interessen zu verfolgen.
С одной стороны это сильно разочаровывает: мы экономисты полагаем, что люди достаточно умны, чтобы понять свою ситуацию, и достаточно способны, чтобы преследовать свои собственные интересы.
Will Europa anhaltendes, langfristiges Wachstum und soziale Gerechtigkeit, müssen die neuen europäischen Institutionen fähig sein, sich selbst neu zu formen, um auf neue Herausforderungen zu reagieren.
Перспектива устойчивого долговременного роста и социальной справедливости требует, чтобы новые институты Европы сохраняли достаточную гибкость и могли изменяться при столкновении с новыми проблемами.
In meiner Wahrnehmung war sie zwar fähig, aber aufgrund ihrer Sorge um Kollateralschäden für die restliche Eurozone nicht bereit dazu.
Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны.
In der Praxis heißt das, dass sie sich weiterhin dem Artikel 49 des römischen Vertrags verpflichten müssen, der es jedem europäischen Land, das willens und fähig ist, die Werte, Interessen und die Politik der EU zu teilen, die Türen öffnet.
Выражаясь более практичными понятиями, это означает продолжение применения статьи 49 Римского договора, которая оставляет дверь в членство открытой для любой европейской страны, желающей и готовой разделить ценности ЕС, его интересы и политику.
Dafür muss Europa fähig sein, in die Tiefe gehende strategische Beziehungen zu allen wichtigen Akteuren in unserer immer multipolarer werdenden Welt aufzubauen.
Это потребует от Европы способности построить глубокие стратегические отношения со всеми ключевыми игроками в нашем все более многополярном мире.

Возможно, вы искали...