искусный русский

Перевод искусный по-немецки

Как перевести на немецкий искусный?

Примеры искусный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий искусный?

Субтитры из фильмов

Я подумал, что это будет искусный ход. Да.
Ich fand das sehr clever.
Да, я действительно вполне искусный игрок в шахматы.
Ja, ich bin in der Tat ein recht talentierter Schachspieler.
Искусный мастер владения мечом.
Einen herausragenden Schwertkämpfer.
Нам нужен взрывник, столь искусный, что мог бы взорвать и свечу.
Einen Sprengstoffexperten, der eine Kerze auslöscht.
Человек, искусный во всем, что касается черной магии. И вознамерившийся подчинить себе нашу страну.
Ein Mann, der die schwarzen Künste beherrscht, dessen Ziel es ist dieses Land in seine Gewalt zu bringen.
Искусный волшебник не сделал меня счастливым.
Der Meister hat mich nicht glücklich gemacht.
Вы не слишком искусный лжец, мистер Ворф.
Sie sind kein sehr guter Lügner.
Я надеялся, что мы избавимся от него на реке, но он слишком искусный пловец.
Ich hatte gehofft, dass wir ihn auf dem Fluss abschütteln. Aber er ist ein zu geschickter Wassermann.
Искусный боец, однако.
Der Täter ist also geschickt.
Ты не очень искусный вор.
Du bist kein sehr guter Dieb.
Если допустить что это не искусный розыгрыш и сейчас никто не выпрыгнет с телекамерой. эти инопланетяне, которые угрожают уничтожить Землю, даже сейчас, когда мы разговариваем.
Also, wenn das kein ausgeklügelter Scherz ist und hier nicht gleich Fernsehkameras auftauchen, dann sind diese Außerirdischen, die die Erde zerstören wollen.
За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира.
Einige Wochen vor ihrer Hochzeit hat Prinzessin Mia diplomatisch clever Prinzessinnen aus aller Welt zu ihrer Braut-Pyjama-Party eingeladen.
Он искусный работник, верно, Оливер?
Eine sehr gute Handarbeit.
Возможно, ты больше, чем искусный политик.
Vielleicht sind sie mehr als ein politisches Tier.

Из журналистики

После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
Устроенный Милошевичем искусный и вызывающий полемику перекрестный допрос свидетелей в зале суда Гаагского трибунала в определенной мере восстановил его престиж среди сербов, которые воспринимают этот трибунал как антисербский.
Dazu hat Milosevics durch sein scharfsinniges, kampfeslustiges Kreuzverhör der Zeugen im Gerichtssaal von den Haag sein Ansehen unter den Serben, die das Tribunal für antiserbisch halten, wieder etwas aufgebessert.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом.
Die Chinesen sind auch von der geschickten Reaktion Mahathirs auf die amerikanischen Forderungen im Hinblick auf den Kampf gegen den Terrorismus beeindruckt.
Изначально он действовал как искусный дипломат и миротворец, однако со дня своей речи в Мюнхене Путин начал объединять станы Запада против России.
Anfangs trat Putin als fähiger Diplomat und Ausgleicher aus, doch mit seiner Münchener Rede hat er begonnen, den Westen gegenüber Russland zu einen.
Однако, как любой искусный переговорщик, США заявили, что они нарушили, в худшем случае, дух, но не букву соглашения.
Doch behaupteten die USA, wie alle harten Verhandlungspartner, dass sie schlimmstenfalls gegen den Geist, jedoch nicht gegen den Wortlaut der Vereinbarung verstoßen hätten.

Возможно, вы искали...