belanglose немецкий

Примеры belanglose примеры

Как в немецком употребляется belanglose?

Субтитры из фильмов

Windeln, Kinderlärm, belanglose Gespräche - das wird Erinnerungen auslösen.
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит.
Was nach dem Tod der 5 zurückblieb, war nicht lebendige Erinnerung, sondern eine belanglose Liste banaler Tatsachen.
Вся наша последующая жизнь была полна воспоминаний о доме Лисбонов.
Für Personal, deren belanglose Leben durch meinen Erfolg und ihr eigenes Versagen besser und schlechter werden.
Ради персонала, чьи жалкие жизни зависят от моих успехов и их провалов.
Ich bin nicht hier, um über belanglose Dinge zu reden.
Всё так же. Слушай, я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать чепуху, понятно?
Ich fühle ein bevorstehendes Durcheinander. und vielleicht eine unerhörte, belanglose Bitte um Geld.
Я чую, что речь пойдет о большом разгроме. И довольно больших деньгах.
Es ist nur belanglose Schikane.
Это всего лишь травля по-мелочи.
Ich meine, nimmst du diese belanglose Beziehung. nicht etwas zu ernst?
Я имею ввиду, не принимаешь ли ты эту интрижку слишком серьезно?
Es ist keine belanglose Beziehung.
Это не просто интрижка.
Wir müssen uns über belanglose historische Ärgernisse erheben.
Ее Сиятельство заказала устрицы.
Ihr solltet mir dafür gratulieren, anstatt über belanglose Regeln und Vorschriften zu meckern.
Вы должны поздравлять меня, а не твердить об инструкциях.
Gestern war ich eine belanglose Hure, schnell abgetan, schnell vergessen.
Вчера я была шлюхой не имеющей влияния, которую легко уволить, про которую легко забыть.
Legt Angst, Bedenken und belanglose Dinge beiseite.
Отриньте страх, сомнения и прочие мелочи.
Weil es eine belanglose Unterhaltung war, die wir vor zwölf Jahren auf dem New Jersey Turnpike hatten.
Потому что это была простая болтовня 12 лет назад по дороге в Нью-Джерси.
Wovon reden Sie? Ich meine, Sie haben den Termin angesetzt, damit wir über Ihre Mutter reden können. und Sie erzählen mir eine belanglose Geschichte, wie Sie mal von einer Biene gestochen wurden.
Вы сами назначили встречу, чтобы поговорить о матери, а рассказываете мне зачем-то историю про то, как вас укусила пчела.

Из журналистики

Unter solchen Umständen können scheinbar belanglose Ereignisse eine unvorhergesehene und katastrophale Kettenreaktion auslösen.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.

Возможно, вы искали...