eingebettet немецкий

пропитывающий, встро́енный, вставленный

Перевод eingebettet перевод

Как перевести с немецкого eingebettet?

Синонимы eingebettet синонимы

Как по-другому сказать eingebettet по-немецки?

Примеры eingebettet примеры

Как в немецком употребляется eingebettet?

Субтитры из фильмов

In meiner Fantasie sehe ich dich, eingebettet bis zum Hals in Zement.
Марта, я. представляю тебя по шейку в цементе.
Es war, als sei man in Glück eingebettet.
Это было похоже на огромную радость.
Ich fand auch ein Stück von der alten Zeitung eingebettet im Knochen.
Я также нашел кусок этой старой бумаге Вкладывается в кости.
Jede Seele verfügt über eine Prägung, eingebettet in ein Muster, das von ihrer Seele auserwählt wurde, ehe Sie auf diese Welt kamen.
Теория Внутреннего Путеводителя примерно укажет каждой душе, с чего начать изучать маршрут вашей души, который был избран ещё до вашего рождения.
Ich habe eine Giftkapsel in ihr Gehirn eingebettet.
Я поместил капсулу биотоксина в основу ее мозга.
Sieht aus, als wäre in dem Signal eine Nachricht eingebettet.
Похоже, в сигнале находится сообщение. Подожди, сейчас поколдую.
Tja, ich war praktisch seit meiner Geburt eingebettet. Ich bin ein Armeekind.
А я с войсками с детства была.
Das ist es, was Cybermen sind. Menschliche Wesen, deren Gehirne in metallene Schalen eingebettet sind.
Это то, что и есть Киберлюди - человеческие существа, мозги которых помещены в металлическую оболочку.
Eine Art kleiner Computer Chip, eingebettet in seinem Mittelhirn.
Какой-то небольшой компьютерный микрочип вживлен в среднюю часть его мозга.
Dr. Nayak, wir haben einen Bio-Chip, eingebettet in Mr. Leaders Gehirn, gefunden.
Доктор Наяк, мы нашли био-чип вживленный в мозг господина Лидера.
Ich habe auch ein Stück Beton gefunden, eingebettet in die Schädelwunde.
Я также обнаружил осколок бетона. впечатавшуюся в рану на голове.
Auf dem Röntgenbild schien es, dass die Kugel ziemlich tief in das Brustbein eingebettet war.
Так, на рентгене проявилась пуля, застрявшая глубоко в грудине.
Wie wäre sie dann dazu gekommen, dass sie in seiner Brust eingebettet war?
Тогда как пуля попала в его грудь?
Die Codes sind in die Fotos eingebettet. Überall, wo 5 Dinge sind.
Ви будут удовлетворены не менее чем за час.

Из журналистики

Die Probleme sind höchst komplex und eingebettet in eine konfliktreiche Geschichte.
Спорные вопросы чрезвычайно сложны и уходят корнями в непростую историю.
In Äthiopien wird die Neugeborenenpflege derzeit in ein neues, kommunales Gesundheitsprogramm eingebettet.
В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне.
Dieser vor 60 Jahren konzipierte Prozess ist eingebettet in ein Übereinkommen, wonach der Chef der Weltbank ein Amerikaner und der Leiter des IWF ein Europäer zu sein hat.
Эта разработанная в самом начале почти 60 лет тому назад процедура основывается на соглашении, что Америка будет возглавлять Всемирный банк, а европейцы будут возглавлять МВФ.
Doch hängen die Besitzverhältnisse in einem Land weitgehend von anderen Faktoren ab, als den gesetzlichen Bestimmungen des Anlegerschutzes: Sie können in die Industriestruktur des Landes eingebettet sein.
Однако структура собственности, преобладающая в отдельной стране, зависит не столько от легислативной защиты инвесторов, сколько от других факторов, как например, внутренняя ситуация в промышленности.
Die Hierarchien werden flacher und in fließende Kontaktnetzwerke eingebettet.
Иерархии становятся более горизонтальными, внедрёнными в подвижную систему контактов.
Zugleich hat sie in einem bislang beispiellosen Schritt die Geldpolitik in eine umfassende Wirtschaftsstrategie eingebettet, die auf der Koordinierung verschiedener politischer Bereiche und der dazugehörigen Institutionen basiert.
В то же время, он предпринял беспрецедентный шаг, включив денежно-кредитную политику в комплексную экономическую стратегию, основанную на координации между различными областями политики и связанными с ними институтами.
Die meisten Gesetzesterminologien sind eingebettet in vorher existierende Rechtssysteme, entweder formell oder informell.
Большинство правовых терминов и концептов воплощено в существовавшие ранее правовые системы, формальные и неформальные.
Israel, der einst unerbittliche Feind der arabischen Sache, scheint jetzt mitten in diese Verteidigungsstruktur eingebettet zu sein.
Израиль, который когда-то был непримиримым врагом решения арабского вопроса, теперь кажется встроенным в эту оборонительную структуру.
Unser Ziel ist daher eine demokratische Ukraine eingebettet zwischen florierenden, gleichgesinnten Nachbarn im Osten und Westen.
Таким образом, нашей целью является демократическая Украина, окружённая процветающими соседями-единомышленниками с востока и запада.
Im behüteten, beschützten und überorganisierten Westeuropa ist die hohe Arbeitslosigkeit in ein großzügiges System sozialer Sicherheit eingebettet.
В закутаной в кокон, защищенной, зарегулированной Западной Европе высокая безработица видится через призму щедрой системы социального страхования.

Возможно, вы искали...