erblühen немецкий

расцветать, расцвести

Значение erblühen значение

Что в немецком языке означает erblühen?

erblühen

Botanik Blätter und Blüten entwickeln übertragen sich in seiner vollen Pracht entfalten

Перевод erblühen перевод

Как перевести с немецкого erblühen?

Синонимы erblühen синонимы

Как по-другому сказать erblühen по-немецки?

erblühen немецкий » немецкий

aufblühen blühen gedeihen entfalten

Примеры erblühen примеры

Как в немецком употребляется erblühen?

Простые фразы

Im Frühling erblühen die Blumen und die Gefühle.
Весной расцветают цветы и чувства.
Am Wegesrand erblühen die ersten Frühlingsblumen.
На обочине распускаются первые весенние цветы.

Субтитры из фильмов

Die Stunde der Revolution ist vorbei, hoffentlich wird das neue Italien, das auch in Donnafugata Einzug hielt, erblühen.
Будем надеяться, что новая Италия будет жить и процветать. Я сказал им нет.
Wir erblühen nur einmal. Und dann sterben wir.
Мы цветём только раз, а потом умираем.
Ich werde in den Untergrund zurückkehren und die Stadt wieder erblühen lassen.
Вода опять просочится под землю, и город вернет былое величие.
Sie braucht Zeit, um zu erblühen, um sich zu entfalten.
Ей нужно время, чтобы расцвести.
Letztes Jahr glaubten alle, dass ein neues Zeitalter erblühen würde.
Что было в пошлом году, когда наступил 2000-ый? Все были уверены, что настал рассвет новой эры.
Man bewundert ihre Schönheit und sieht sie langsam erblühen.
Нужно восхищаться ее красотой. Смотреть, как она распускается.
Und der Weiße Baum, der Baum des Königs, wird nie wieder erblühen.
А Белое Дерево древо короля никогда уже не зацветёт.
Ja, ich schätze unsere Beziehung hat einen Fortschritt gemacht sie könnte von Neuem erblühen.
Ага. Я полагаю, наши взаимоотношения выдержали удар, поэтому они выдержат теперь что угодно.
Das Blut unserer Märtyrer tränkt unsere heilige Erde und wird Wüsten der Verzweiflung erblühen lassen.
Кровь наших великомучеников орошает наши земли. Пустыни отчаяния зацветут после этого.
Wir dürfen uns nicht erlauben, uns nachlässig zu benehmen! Das Blut der Märtyrer ließ die Blumen unserer Revolution erblühen. Unsittliches Betragen heißt, das Blut jener mit Füßen zu treten, die ihr Leben für unsere Freiheit geopfert haben.
Мы должны вести себя правильно На крови наших мучеников выросли цветы Революции Неправильно себя вести - всё равно что плясать на костях наших мучеников.
Im 1. Akt sind sie noch Zwiebeln, dann werden sie zu Stengeln, und im 3. Akt erblühen sie zu Osterglocken.
О, это мило. - Ммм-хмм. А этот лабиринт из сена - это все идея Тейлора?
Gossip Girl. Wenn die weißen Zelte im Bryant Park erblühen, kann das nur eines bedeuten: Modewoche.
Когда белые шатры расцветают в парке Брайан, это может означать только одно - наступила неделя высокой моды!
Ich kann ihn nicht zwingen zu erblühen, wenn ich es wünsche, und er wird keine Früchte tragen, bevor die Zeit reif ist.
Я не могу заставить его цвести когда это нравится мне, также как и приносить плоды преждевременно.
Und weil es dich wie eine Blume erblühen lässt.
И потому что от этого ты распускаешься, словно цветок.

Из журналистики

Abgesehen davon, dass die Anstrengungen, die Demokratie zum Erblühen zu bringen, im Irak und Afghanistan blutig gescheitert sind, stellt sich die Frage, ob es überhaupt stimmt, dass Demokratien einander nie bekämpfen.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением. На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом?
Die Demokratie war fast überall ein ziemlich spätes Kind des Kapitalismus, denn dazu muss zunächst eine selbstbewusste Mittelklasse Wurzeln schlagen und erblühen.
Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс.
In diesem Zeitalter tief greifender und vielfältiger Revolutionen, dürfte vielleicht die größte aller Revolutionen neue Wege betreffen, wie man die Freiheit überleben lassen und zum Erblühen bringen kann.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод.
Wir trugen den gemeinsamen Traum von Intellektuellen und Demokraten zu Grabe, dass in Russland nach einem langen und kalten sowjetischen Winter Freiheit und Rechtsstaatlichkeit Wurzeln schlagen und erblühen würden.
Мы хоронили коллективную мечту интеллигенции и демократов о России, где после долгой и холодной советской зимы свобода и власть закона пустят корни и расцветут.
Diese miteinander verflochtenen Visionen können und müssen umgesetzt werden, wenn Europa wieder erblühen soll.
Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.

Возможно, вы искали...