gehalten немецкий

удерживаемый

Значение gehalten значение

Что в немецком языке означает gehalten?

gehalten

gehoben: maßvoll, beherrscht Mit Deinem gehaltenen Auftritt gestern hast Du gepunktet.

Перевод gehalten перевод

Как перевести с немецкого gehalten?

gehalten немецкий » русский

удерживаемый

Синонимы gehalten синонимы

Как по-другому сказать gehalten по-немецки?

gehalten немецкий » немецкий

gehabt festgehalten bereitgehalten bekommen ausgetragen Zuhälter Unterhalt

Примеры gehalten примеры

Как в немецком употребляется gehalten?

Простые фразы

Er hat eine Rede gehalten.
Он произнёс речь.
Ich habe dich für deinen großen Bruder gehalten.
Я принял тебя за твоего старшего брата.
Er hatte mich für meine Mutter gehalten.
Он принял меня за мою мать.
Er hat eine schöne Rede über den Umweltschutz gehalten.
Он выступил с прекрасной речью в защиту окружающей среды.
Er hat sein Wort nicht gehalten.
Он не сдержал своего слова.
Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.
Том не сдержал своего обещания.
Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück.
Лекция, которую вы читали вчера, была шедевральной.
Er hat sein Wort gehalten.
Он сдержал своё слово.
Sie hat ihr Wort gehalten.
Она сдержала слово.
Keine Staatsform bietet ein Bild hässlicherer Entartung, als wenn die Wohlhabendsten für die Besten gehalten werden.
И нет более уродливой формы правления, чем та, при которой богатейшие люди считаются наилучшими.
Du hast dein Versprechen nicht gehalten.
Ты не сдержал своего обещания.
Du hast dein Versprechen nicht gehalten.
Ты не сдержал своё обещание.
Wir haben nur Händchen gehalten.
Мы только за руки держались.
Tom hat sein Wort gehalten.
Том сдержал своё слово.

Субтитры из фильмов

Der Himmel war aus Stahl, gehalten von starken Pfeilern die auf den höchsten Bergen standen.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
Während des Mittelalters wurden Teufel und Hölle für wahr gehalten und ständig gefürchtet.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Und deshalb wurden seltsame Dinge für war gehalten.
Вот почему всё необыкновенное тотчас поверялось строгой букве закона.
Komisch, bei der ersten Begegnung habe ich ihn für einen Arzt gehalten.
Нет, довольно тупой. - Ничтожество. Он секретарь.
Da hätten 40 Autos gehalten.
Ты могла бы остановить 40 машин.
Mehr als ich je für möglich gehalten hätte.
Никогда не думала, что смогу так влюбиться.
Dieser Gyp hat mich wach gehalten. und das so lange.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
Warum haben Sie nicht gehalten?
Отчего вы не остановили сразу? Вы глухой?
Vor nicht allzu langer Zeit hätte ich so eine Aussage für jugendlich und bürgerlich gehalten. Jetzt kann ich es ohne Stammeln sagen, ohne rot zu werden.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Lhr habt mich lange genug zum Narren gehalten.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Hat jeden zum Narren gehalten.
Он всех одурачил. - Да.
Das wird gehalten.
Я сдержу.
Ich kann William keinen Vorwurf daraus machen, dass er dich zum Narren gehalten hat.
Я не упрекаю Вильямов за то, что они используют чужую глупость.
Auf unseren verehrten Gast, der die beste Rede seit langem gehalten hat.
Эмми. За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.

Из журналистики

Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Soweit wir wissen, haben seine Führungsköpfe Wort gehalten.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
Doch können wir nicht unbekümmert davon ausgehen, dass die Kräfte des nationalen Egoismus weiterhin in Schach gehalten werden.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Nicht nur, um die territoriale Integrität Afghanistans zu bestätigen, sondern auch, um sicher zu stellen, dass die Verpflichtungen der Geber den zu bewältigenden Aufgaben gerecht werden und dass die Versprechen gehalten werden.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Die Verteilung der Löhne würde so erweitert, Arbeitsplätze geschaffen und der Lebensstandard der Armen gehalten.
Это расширило бы распределение заработной платы, создало рабочие места и поддержало бы уровень жизни бедных.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Obamas Rede in Kairo, die er während einer seiner ersten Auslandsreisen gehalten hat, versprach einen US-arabischen Neubeginn und hat die arabischen Demokraten definitiv gestärkt.
Речь Обамы в Каире, сделанная во время одной из его первых зарубежных поездок, обещала новую главу в развитии американо-арабских отношений и, конечно, активизировала арабских демократов.
Obama hat sein Versprechen gehalten während seiner ersten Amtszeit amerikanische Truppen aus dem Irak abzuziehen.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Der morgige Tag wird immer für wichtiger gehalten als die nächste Woche, und die nächste Woche siegt über das nächste Jahr. Niemand bemüht sich, die langfristige Zukunft zu sichern.
Завтра всегда считается важнее следующей недели; следующая неделя преобладает над ближайшим годом; и уж тем более никто не пытается обеспечить долговременное будущее.
Solange die zentrale Regierung die Verantwortung für eine hohe und stabile Beschäftigungsrate übernimmt, so dachte Keynes, kann der Rest des wirtschaftlichen Lebens von staatlicher Einmischung frei gehalten werden.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
Der ägyptisch-israelische Friedensvertrag hat Ägypten bequem neutral gehalten, sodass die USA frei waren, ihre strategischen Ressourcen anderweitig einzusetzen.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Für Staatsanleihen, die von anderen Staaten gehalten werden, hat der Pariser Klub der Gläubigerländer Verfahren für die Abwicklung der Schulden entwickelt.
Для суверенных облигаций, находящихся у других государств, Парижский клуб стран-кредиторов разработал процедуры управления долгом.
Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Die argentinische Regierung setzte trotz anhaltender Inflation die Gaspreise fest, wodurch Gas künstlich billig gehalten wurde.
Аргентинское правительство зафиксировало цены на газ, несмотря на продолжающуюся инфляцию.

Возможно, вы искали...