Unterhalt немецкий

алименты, существование, содержание

Значение Unterhalt значение

Что в немецком языке означает Unterhalt?

Unterhalt

алименты soziale Absicherung für Personen Meine Schwester bekommt Unterhalt für ihr Kind. Instandhaltung eines Objekts Der Unterhalt des Schlosses überforderte die Familie mehr und mehr.

Перевод Unterhalt перевод

Как перевести с немецкого Unterhalt?

Синонимы Unterhalt синонимы

Как по-другому сказать Unterhalt по-немецки?

Примеры Unterhalt примеры

Как в немецком употребляется Unterhalt?

Субтитры из фильмов

Sie hätte viel Unterhalt verlangen können. Aber sie wollte nicht.
При разводе она не стала требовать содержания.
Ihren Unterhalt bekommen Sie.
Да получите вы свои алименты!
Du wirst mehr Unterhalt zahlen müssen. - Zelda!
Я попрошу Чарли Грина потребовать большие алименты.
Einen unbekannten Vater kann man nicht zum Unterhalt zwingen.
Без отца в метрике у ребенка не будет алиментов.
Heutzutage bedeutet Liebe Ehe, und die Entschädigung ist Unterhalt.
Любовь в наши дни - это брак, а алименты - вознаграждение.
Er war gestern um zwei mit seiner geschiedenen Frau verabredet, um ihr den Unterhalt zu zahlen.
Позавчера он должен был встретиться с бывшей женой. Он даёт ей деньги на детей.
Wie bestreiten Sie Ihren Unterhalt?
Ого? А что помогает вам сводить концы с концами?
Ich möchte die Reparaturen und den Unterhalt der Kapelle finanzieren.
Я хочу взять на себя ответственность за эту часовню. Взять на себя ее реставрацию и содержание.
Ich arbeite für meinen Unterhalt.
Я и сама зарабатываю.
Er wusste, dass er arbeiten musste, um für ihren Unterhalt zu sorgen. Aber er hielt es nicht aus, nicht bei ihr zu sein.
Ну, он знал, что он должен работать, чтобы содержать её, но он не мог долго находиться без неё.
Die Sozialhilfe deckt kaum den Unterhalt für sein Ruderboot.
Он банкрот. Его страховки едва хватает чтобы содержать его лодку.
Der Unterhalt ist meine Verantwortung.
Поддержка - это моя ответственность!
In dieser Zeit wandte Schindler Millionen an Reichsmark für den Unterhalt seiner Arbeiter und die Bestechung von Funktionären des Dritten Reiches auf.
ЗА ТОТ ЖЕ ПЕРИОД ОН ПОТРАТИХ МИЛЛИОНЫ РЕЙХСМАРОК НА ПИТАНИЕ РАБОЧИХ И ПОДКУП ЧИНОВНИКОВ РЕЙХА.
Außerdem schuldet er mir vier Monate unterhalt.
И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты.

Из журналистики

Japan bleibt ein vorbildlicher Verbündeter, der ein großes US-Truppenkontingent beherbergt und sogar für den Unterhalt amerikanischer Streitkräfte auf seinem Boden aufkommt.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Wenn Länder sich für eine massenhafte Hochschulbildung entscheiden, erhöhen sich die Kosten für den Unterhalt der Universitäten gegenüber einem Elitensystem drastisch.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе.
Politische Maßnahmen zu beenden oder sogar umzukehren, welche die Kosten für den Unterhalt einer großen Anzahl Kinder senken, könnte auf lange Sicht zu einem höheren Lebensstandard beitragen.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
Wenn die USA dann noch nur einen Bruchteil dieser finanziellen Einsparungen dem Irak im Jahr 2004 überlassen würden, gäbe es dort genug Wachstumsmittel, um den Unterhalt der Irakischen Regierung und die Wiederherstellung der Ölförderung zu unterstützen.
Если бы тогда Соединенные Штаты предоставили всего лишь часть финансовых сбережений Ираку в 2004 г., было бы много доходов для того, чтобы управлять Иракским Правительством и поддерживать восстановление производства нефти.
Auch die Unterstützung und der Unterhalt für die Taliban und viele andere afghanische Kämpfer kommen aus Pakistan.
Поддержка и помощь Талибану и многим другим афганским народным ополчениям также приходит из Пакистана.
Ähnlich auch die Situation in anderen Bereichen: In Amerika sitzen zwei Millionen Menschen im Gefängnis. Die Kosten für den Bau der Gefängnisse und den Unterhalt der Insassen werden ebenfalls im BIP berücksichtigt.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: стоимость строительства тюрем и оплаты труда тюремщиков также включается в ВВП.
Stellt die Arbeitslosigkeit eines Jugendlichen einen größeren Verlust für die Gesellschaft dar, als die einer alleinerziehenden Mutter oder eines älteren Arbeitnehmers, die möglicherweise allein für den Unterhalt einer ganzen Familie gesorgt haben?
Представляет ли безработица подростка большую потерю для общества, чем безработица одинокой матери или пожилого рабочего, доход которого, возможно, обеспечивает всю семью?
Tatsächlich bleibt die beste Garantie für die erweiterte Abschreckung in Bezug auf Japan die Präsenz der nahezu 50.000 in Japan stationierten US-Soldaten (für deren Unterhalt Japan als großzügige Gastnation mit aufkommt).
И в самом деле, наилучшей гарантией расширенного сдерживания США над Японией остаётся присутствие практически 50,000 американских солдат (которым Япония, как страна размещения войск, оказывает значительную поддержку).

Возможно, вы искали...