bekommen немецкий

получать

Значение bekommen значение

Что в немецком языке означает bekommen?

bekommen

получать, приобретать etwas empfangen, etwas erhalten, etwas erlangen Wir bekommen Post. sich einer Person oder Sache bemächtigen Na, den bekommen wir schon! получать, приобретать Schulden einfordern Wie viel bekommen Sie von mir? Speisen, Getränke, körperliche Anwendungen vertragen Alles, was im Sanatorium mit ihm geschah, bekam ihm schlecht, und er begann, sich ernstlich in seiner Haut unbehaglich zu fühlen. als Hilfsverb zur Passivbildung (bekommen-Passiv, Rezipientenpassiv) in Verbindung mit Partizip II: von der Handlung oder dem Geschehnis betroffen sein Sie wissen nicht, was das Rezipientenpassiv ist? In Wikipedia bekommen Sie es erklärt.

Перевод bekommen перевод

Как перевести с немецкого bekommen?

Синонимы bekommen синонимы

Как по-другому сказать bekommen по-немецки?

Примеры bekommen примеры

Как в немецком употребляется bekommen?

Простые фразы

Ich habe einen Brief von ihr bekommen.
Я получил от неё письмо.
Hast du meinen Brief bekommen?
Ты получил моё письмо?
Ich habe deinen Brief vorgestern bekommen.
Я получил твоё письмо позавчера.
Jeder von ihnen hat einen Preis bekommen.
Каждый из них получил награду.
Jeder von ihnen hat einen Preis bekommen.
Каждый из них получил приз.
Hast du genug Schlaf bekommen?
Выспался?
Hast du genug Schlaf bekommen?
Ты выспался?
Hast du genug Schlaf bekommen?
Выспалась?
Hast du genug Schlaf bekommen?
Ты выспалась?
Habt ihr eine Antwort bekommen?
Вы получили ответ?
Was hast du zu Weihnachten bekommen?
Что ты получил на Рождество?
Was hast du zu Weihnachten bekommen?
Что тебе подарили на Рождество?
Das ist das schönste Geschenk, das ich in meinem Leben bekommen habe.
Это самый красивый подарок, который я когда-либо получал.
Sie hätten einen besseren Wechselkurs bekommen, wenn sie zu einer Bank gegangen wären.
Если бы они пошли в банк, они получили бы лучший обменный курс.

Субтитры из фильмов

Er versucht verzweifelt, wieder Boden unter die Füße zu bekommen und genau dadurch ergibt sich unsere Gelegenheit, durch Abwarten und beobachten.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Du hast das FBI und die Pavlovich Brüder benutzt, um Tom und Xiaoping zu bekommen?
Ты использовал ФБР и братьев Павловичей, чтобы добраться до Тома, и?
Das war alles, was ich tun konnte, um Tom zu bekommen.
Я сделал всё возможное, чтобы получить Тома.
Seit 6:00 Uhr stehen die Leute Schlange, um noch Karten zu bekommen.
Сегодня перед театром очередь с шести часов.
Ja. Sie bekommen sie sofort.
Да, я сразу пришлю.
Sie bekommen von mir auch eine Gegenleistung gutes Essen, Bewegung, alles, um sie in Form zu bringen.
Я подхожу с уважением - хорошая еда, подготовка, все, чтобы привести в отличную форму.
Aber normalerweise bekommen sie Jagdkleidung von mir ein Jagdmesser und einen ganzen Tag Vorsprung.
Но обычно я даю охотничью одежду, резак и целый день форы.
Keine Angst. Wenn ich nicht zurückzahle, bekommen Sie den Schuldschein.
Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
Hier bekommen Sie nichts nach der Sperrstunde.
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Und wir haben eine Antwort bekommen!
Мы получили ответ!
Ich versuche, alle bösen Worte aus meinem System zu bekommen.
Пытаюсь высказать все ругательства заранее.
Was habe ich bekommen?
А сколько я получал?
Aber Sie bekommen was für Ihr Geld.
Но твои деньги окупятся.
Dazu bekommen Sie Gelegenheit.
У вас еще будет возможность это сделать.

Из журналистики

Sollte die Präsidentenfreundin ihren eigenen Fahrzeugkonvoi bekommen, so wie eine Präsidentengattin?
Должен ли первую подругу сопровождать отдельный мотокортеж, как это положено для первой леди?
Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig.
Наше пылкое желание взять все, что только можно от природы, оставляет слишком мало для других форм жизни.
Nun stellt sich die Frage, ob Goldstones Ergebnisse jene Aufmerksamkeit bekommen, die sich auch verdienen oder ob man wieder nur in rein politische Haltungen zurückfällt.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Die Vorkommnisse in der UN-Schutzzone Srebrenica im Juli 1995 sind sehr vielschichtig und wollte man einen präzisen Bericht darüber, würde man wahrscheinlich wie im Film Rashomon nur unterschiedliche individuelle Schilderungen der grausamen Tat bekommen.
Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
Schließlich wird ein Großteil der Inhalte, die viele von uns zu Gesicht bekommen, durch Werbung finanziert (so auch in dieser Zeitung).
В конце концов, именно реклама оплачивает значительную часть информации, которую мы видим (включая данную газету).
Je schneller sie ein Kleidungsstück zurückgeben, desto schneller bekommen sie ein neues.
Чем скорее они вернут вещи, тем быстрее они смогут взять новые.
Was sie immer noch nicht verstanden haben ist, dass Verbraucher nicht nur Aufmerksamkeit schenken wollen; sie wollen Aufmerksamkeit bekommen.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
Dennoch gibt es gute Gründe für die Annahme, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Afrika und seine Völker die negativen Auswirkungen der globalen Krise zu spüren bekommen.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
Hunderte von anderen jungen Menschen, die im Gazastreifen festsitzen, haben einen Studienplatz im Ausland bekommen.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Fast zwei Jahre anhaltende Drohungen durch Correa waren nicht genug, um einen nennenswerten Rabatt auf die Anleihen zu bekommen.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Die Geschichte legt nahe, dass der Irak - wie Vietnam und der Libanon - stoßweise dahin gelangen wird, seine Angelegenheiten selbst in den Griff zu bekommen.
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы.
Die Pessimisten, die schon lange Schwierigkeiten für die amerikanische Wirtschaft prognostizierten, scheinen letztlich Recht zu bekommen.
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.

Возможно, вы искали...