gerüstet немецкий

Синонимы gerüstet синонимы

Как по-другому сказать gerüstet по-немецки?

gerüstet немецкий » немецкий

vorbereitet geübt gewappnet rüstig kampfbereit geharnischt eingestellt

Примеры gerüstet примеры

Как в немецком употребляется gerüstet?

Субтитры из фильмов

Ich sage nur, dass die Yankees besser gerüstet sind als wir.
Я заявляю, что янки оснащены лучше нас.
Wir gehen von einem Klingonenangriff aus und sind zur Schlacht gerüstet.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны. Мы идем на помощь, готовые к бою.
Die sind doppelt so gut gerüstet.
У них в 2 раза больше оборудования!
Ich bin entschlossen, dieser Möglichkeit gerüstet entgegenzutreten.
И я намерен встретить это обвинение во всеоружии.
Warte, wir kommen! Du bist nicht gerüstet für eine solche Afrika-Tour!
Ты не готов к такому походу по Африке.
Er kommt heute Abend zu seinem Rivalen, gerüstet mit tödlichem Gift.
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
Und jetzt sind wir hier, für den Kampf gerüstet, auf dem Weg in das Gebiet der Tzenkethi.
И вот мы здесь, замаскированные, готовые к битве, движемся к пространству тзенкети.
Du bist für die Niagarafälle gerüstet.
Под дождём? - А что? Тебе и Ниагара нипочём.
Keine Sorge. Ich bin für die Schrecken gerüstet.
Не волнуйтесь, я привыкла к ужасам.
Was immer sie auch ist, ich bin gut gerüstet.
Кто бы она не была, с ней надо быть наготове.
Du gehst ins Ungewisse, gerüstet mit nichts.
Ты решилась отправиться в неведомое с пустыми руками.
Gerüstet für den Kampf gegen die Ungeheuer.
Вооружен как на медведя, готов к битве.
Wir sind gerüstet.
Что бы ни произошло, мы справимся.
Sie ist dafür bestens gerüstet.
Он все еще оборудован для распыления?

Из журналистики

Früh gewarnt heißt früh gerüstet, und rechtzeitige Maßnahmen könnten Probleme zerstäuben, die später unlösbar werden würden.
Кто предостережен, тот вооружен, и незамедлительное действие может рассеить проблемы, которые в противном случае станут труднорешаемыми.
Im Zirkus unserer Welt erscheint uns der Dichter als ein Ritter von der traurigen Gestalt; der dumme August scheint schlecht gerüstet für das tägliche Leben.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Im weiteren Jahresverlauf wird die Europäische Kommission eine Überprüfung des Binnenmarktes vorantreiben, um zu gewährleisten, dass Europa für das, was nun vor uns liegt, gerüstet ist.
Позже в этом году, Комиссия обнародует обзор единого рынка, с целью гарантии того, что Европа готова к тому, что ожидает ее впереди.
In diesem Bereich sind die Länder Europas bestens gerüstet, nachdem sie Jahrhunderte der Animositäten überwunden und einen großen erfolgreichen Markt geschaffen haben.
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок.
Hier ist eine enge zivile Kooperation wichtig, für die Europa gut gerüstet ist.
Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена.
Aufgrund Ihrer schlechten Schulbildung waren sie schlecht gerüstet für das neue Wirtschaftssystem.
Слабое образование рома оставило их беспомощными в новых экономических условиях.
Die japanische Gesetzeslage ist für diese Veränderungen gerüstet, denn die Verpflichtungen der Selbstverteidigungskräfte sind für diese Fälle relativ klar definiert.
Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко.
Ist die Welt nun also für Ebola, eine neue tödliche Grippe, eine die Krankheitsübertragung beschleunigende HIV-Mutation oder die Entstehung neuer mehrfachresistenter Malaria-Stämme oder anderer Pathogene gerüstet? Die Antwort lautet nein.
Так, готов ли мир к Эболе, недавнему смертельному гриппу, мутации ВИЧ, которые могли бы ускорить передачу заболевания или развитие новых штаммов малярии или других патогенов устойчивых к лекарствам? Ответ - нет.
Unglücklicherweise ist der Kontinent für diese Herausforderungen nicht allzu gut gerüstet.
К сожалению, на данный момент континент не готов к такой задаче.
Unabhängig davon, ob es uns gefällt oder ob wir hierfür gerüstet sind oder nicht: Diese naturwissenschaftlichen Entwicklungen werden dazu führen, dass wir Manager der Erde zu werden, statt lediglich ein Teil von ihr zu sein.
Нравится вам это или нет, готовы вы или нет, научное развитие заставляет нас стать скорее управляющими глобальной экосистемы, чем просто её участниками.
Auch den Ländern, die besser gerüstet waren, wurden die Nachwirkungen der Krise schmerzlich bewusst: Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса: экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать.
Die Europäische Union bleibt hoffnungslos schlecht gerüstet, um bisher nicht eingetretene grenzübergreifende, von der zunehmenden Interdependenz der EU-Banken ausgelöste Krisen zu bewältigen.
Европейский Союз все еще безнадежно плохо подготовлен для того, чтобы справляться с кризисами, которые еще не произошли: трансграничные кризисы, вызванные растущей взаимозависимостью банков ЕС.
Daher ist die Regierung in Baku heute für den Eintritt in einen erneuten Krieg viel eher gerüstet als damals in den 1990ern.
Таким образом, Бакинское правительство сегодня гораздо лучше подготовлено к возобновлению войны, чем в 1990-ые годы.
Im Gegensatz zu Demokratien sind Diktaturen schlecht gerüstet, um mit ethnischer und religiöser Vielfalt umzugehen.
В отличие от демократий, диктатуры плохо подготовлены для размещения этнического и религиозного многообразия.

Возможно, вы искали...