gesunken немецкий

Синонимы gesunken синонимы

Как по-другому сказать gesunken по-немецки?

Примеры gesunken примеры

Как в немецком употребляется gesunken?

Простые фразы

Toms Boot ist gesunken.
Лодка Тома утонула.

Субтитры из фильмов

Du bist zu sehr gesunken, um irgendetwas Anderes zu verstehen.
Вы так долго жили в грязи, что перестали понимать что-либо.
Wären die Schiffe unseres Vaters nicht gesunken, könnte ich mich jetzt auch vergnügen.
Если бы корабль моего отца не затонул во время шторма, то может быть и я наслаждалась бы как и они.
Siehst du, wie weit er gesunken ist?
И на кого он теперь похож?
Ihr Blutdruck ist gesunken, aber sie ist weiterhin im Koma.
У неё упало давление. Она всё ещё в коме.
Der fluss ist gesunken.
Отлив реки.
Sind die Aktien gesunken?
Акции упали? Налоги поднялись?
Wir hoffen ganz stark, dass im Laufe des letzten Winters in der nördlichen Hemisphäre Regen und Schnee die Luft quasi gereinigt haben könnten. Die radioaktiven Stoffe wären viel schneller auf den Boden gesunken, als angenommen wurde.
В течение последней зимы в северном полушарии. дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Ich weiß nur, dass die Energielevel um 12 Prozent gesunken sind und weiter abnehmen.
Все, что знаю, - уровень энергии снизился на 12 процентов и все еще падает.
Wie sind wir so tief gesunken?
Как мы докатились до такого?
Auf dem Gelände wurden Tiefbrunnen gebohrt. Dadurch ist das Grundwasser gesunken.
На территории комбината раскопано несколько глубинных колодцев, что вызвало спад грунтовых вод.
Ihr Standard ist im Laufe der Jahre gesunken.
Их стандарты снижаются на протяжении многих лет.
Deine Tochter ist weit gesunken, nicht wahr?
Как низко пала твоя дочь, правда?
Seht, wie tief wir gesunken sind.
Поглядите, до чего мы докатились.
Die Anzahl der Augenerkrankungen sowie der Todesfälle durch Pocken ist drastisch gesunken.
Количество глазных болезней снизилось. а также смертность от пневмонии и ветрянки.

Из журналистики

Es kommt daher nicht überraschend, dass die Anzahl der zur Nahrungsmittelproduktion benötigten Bauern, beträchtlich gesunken ist.
Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise: Die Leute geben kein Geld aus, weil ihre Einkommen gesunken oder ihre Arbeitsplätze in Gefahr sind oder beides.
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно.
Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
Das Produktivitätswachstum ist zwar stark gewesen, hat das Lohnwachstum aber weit hinter sich gelassen und der reale Stundenlohn der Arbeitskräfte ist im Durchschnitt gesunken, sogar für Beschäftigte mit Hochschulstudium.
Рост производительности был сильным, но далеко опережал рост заработной платы, и реальная почасовая компенсация рабочих сократилась, в среднем, даже для тех, кто имел высшее образование.
Der Zeitraum von 2000-2007 ist tatsächlich die einzige bekannte Erholung gewesen, während der der Mittelwert der realen Haushaltseinkommen gesunken ist.
В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
Die Beschäftigung in mittleren Positionen, von Angestellten und Arbeitern ist im Gegensatz dazu gesunken, insbesondere in der verarbeitenden Industrie.
С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Der Preis von Kohle ist zum Beispiel auf die Hälfte seines Höchstwertes gesunken, und nach unten ist noch alles offen.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Die Arbeitslosigkeit bleibt hoch und das Produktivitätswachstum (und damit auch der Lebensstandard) sind seit Mitte der neunziger Jahre gesunken.
В Европе сохраняется высокий уровень безработицы, в то время как темпы роста производительности снижаются с середины 90-х годов, что негативно сказывается на уровне жизни населения.
Da die US-Wirtschaft schneller gewachsen ist als der Militäretat, ist natürlich der Anteil des BIP, der für militärische Ausgaben aufgewendet wird, über die Jahre gesunken.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы.
Egal, wie zweifelhaft Bushs Handeln in beiderlei Hinsicht gewesen sein mag: Die Zinsen für US-Schuldtitel sind damals wirklich gesunken.
Какими бы сомнительными ни были оба данных действия Буша, процентные ставки по государственному долгу США, вообще-то, понизились.
Fortschritte sind auch bei der Reduktion von Malaria- und Masernfällen zu verzeichnen. Aus diesem Grund ist auch die Kindersterblichkeit teilweise gesunken, aber das Ziel einer Reduktion um zwei Drittel wird nicht erreicht werden.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
In Europa hat sich zwar die Anzahl der Fahrzeuge verdoppelt, die Anzahl der Unfalltoten dagegen ist um die Hälfte gesunken.
В Европе, даже притом, что количество транспортных средств удвоилось, количество смертей на дороге уменьшилось вдвое.
Nach 1996 hat die puerto-ricanische Wirtschaft nur ein geringes Wachstum verzeichnet, das reale, inflationsbereinigte BIP ist im vergangenen Jahrzehnt konstant gesunken.
После 1996 экономика Пуэрто-Рико показывала незначительный рост, а реальный (с учетом инфляции) ВВП падал в течение всего прошлого десятилетия.
Aber aus welchem Grund ist der Ölpreis in den letzten Wochen noch weiter gesunken - auf Tiefstände wie zuletzt unmittelbar nach der globalen Finanzkrise 2008 - und welche Auswirkungen wird diese Entwicklung auf die Weltwirtschaft haben?
Но чем объясняется дальнейшее падение цен на нефть в последние несколько недель - до минимумов, которые мы в последний раз видели сразу после глобального финансового кризиса 2008 года - и как это отразится на мировой экономике?

Возможно, вы искали...