sinken немецкий

падать, тонуть, понижаться

Значение sinken значение

Что в немецком языке означает sinken?

sinken

тонуть von Schiffen: untergehen Das Schiff sank auf den Grund. (fliegend) absteigen; sich nach unten bewegen Der Ballon sinkt, wenn man Luft ablässt. тонуть in einer Flüssigkeit oder Ähnlichem durch die Schwerkraft nach unten gezogen werden Venedig sinkt jedes Jahr tiefer. Sie ist ganz schön tief gesunken, jetzt tritt sie am Ballermann auf. weniger oder kleiner werden Die Preise für Handy-Flatrates sinken stetig.

Перевод sinken перевод

Как перевести с немецкого sinken?

Синонимы sinken синонимы

Как по-другому сказать sinken по-немецки?

Примеры sinken примеры

Как в немецком употребляется sinken?

Простые фразы

Der Preis für Fleisch wird bald sinken.
Цена на мясо скоро упадёт.
Das Schiff wird sinken!
Корабль потонет!
Vielleicht muss es so sein, dass die alten Genossen so leicht und so einfach ins Grab sinken.
Может быть, это так именно и нужно, чтобы старые товарищи так легко и так просто спускались в могилу.
Nachts werden die Temperaturen unter den Gefrierpunkt sinken.
Ночью температура опустится ниже нуля.
Man darf den Mut nicht sinken lassen.
Нельзя падать духом.
Man darf den Mut nicht sinken lassen.
Нельзя терять мужества.
Tom fing an zu sinken.
Том начал тонуть.

Субтитры из фильмов

Wenn die glauben, wir sinken, kommen sie vielleicht rauf.
Если они подумают, что мы тонем, они не будут тратить торпеды на нас. Они должны всплыть.
Schiffe sinken?
Корабли тонут?
Wir sinken nicht mehr ab?
Мы больше не тонем?
Wirst du noch vor der Dämmerung erbleichen und zu Boden sinken?
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
So schnell können wir doch unmöglich sinken.
Мы не можем опускаться так быстро.
Sie sinken.
Курс падает.
Immer wenn ich frage, sinken sie.
И так каждый раз.
Ich frage, ob sie sinken, und man sagt mir ja, sie sinken.
Спрашиваю, упал ли курс. Мне отвечают, что упал.
Ich frage, ob sie sinken, und man sagt mir ja, sie sinken.
Спрашиваю, упал ли курс. Мне отвечают, что упал.
Sind die Kanonen bis dahin nicht unschädlich werden weitere 6 Schiffe auf den Grund der Ägäis sinken.
Если эти пушки к тому времени не будут уничтожены, на дне Эгейского моря будет на 6 кораблей больше.
Du brauchst nur deine Arme um mich zu legen, brauchst mich nur anzuschauen und ich könnte willenlos zu deinen Füßen sinken.
Ты пробуждаешь во мне язычницу. Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина.
Sonst wir sinken ein.
Отряд увязнет.
Es fällt schwer, auf dein Niveau zu sinken.
Не хочу опускаться до твоего уровня.
Ich soll noch mehr sinken. Das macht Ihnen Spaß.
Похоже вам доставляет удовольствие смотреть как я падаю все ниже и ниже.

Из журналистики

Sogar die seit 1970 zyklisch steigende Arbeitslosigkeit in Deutschland wird 2006 leicht sinken, von 4,8 auf 4,7 Millionen.
Действительно, даже уровень немецкой безработицы, который циклически увеличивался с 1970 года, немного уменьшится в 2006 году с 4,8 до 4,7 миллионов человек.
Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken.
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
Gleichzeitig fließen weniger Steuergelder in die Staatskassen, weil die zu versteuernden Einkommen sinken, also kürzen die Regierungen Ausgaben, wo sie nur können.
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы.
Das anhaltend schwache Wachstum der Arbeitsproduktivität hat eine Situation geschaffen, in welcher die Lohnstückkosten nicht sinken, auch wenn die Reallöhne stagnieren oder abnehmen.
Из-за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются.
Draghis Ankündigung hat funktioniert und die Risikoprämien in den Krisenländern der Eurozone deutlich sinken lassen.
Декларация Драги сработала, вызвав резкое снижение надбавок за риск во всех проблемных экономиках еврозоны.
Seine Konjunktur würde daher anziehen, und seine Schuldenquote würde sinken.
В итоге ее экономика бы выросла, а уровень задолженности упал.
Die Banken zu ermutigen, die Kredite in ihren Büchern in Wertpapiere zu verwandeln hat ebenfalls dazu beigetragen, die allgemeine Vorsicht bei der Ausweitung von Krediten sinken zu lassen.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования.
In Folge einer neuen Rezession, eines Anstiegs der realen Zinssätze in den USA, Klimaschwankungen oder zufälliger sektorspezifischer Faktoren könnten die Dollar-Preise dieser Güter jederzeit drastisch sinken.
Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли.
Würden die Autofahrer nicht mehr voll tanken, sondern die Tanks nur mehr zur Hälfte füllen, würde die Benzinnachfrage unmittelbar sinken.
Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
Behörden könnten es zur Auflage machen, dass der Anteil der Biokraftstoffbeimischung in konventionellem Kraftstoff erhöht wird, wenn die Nahrungsmittelpreise sinken und verringert wird, wenn diese steigen.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
Arme Bauern würden sich auch dann einer robusten Nachfrage ihrer Produkte erfreuen, wenn die Nahrungsmittelpreise sinken, und Verbraucher wären vor raschen oder übermäßigen Preissteigerungen geschützt.
Бедные фермеры продолжали бы пользоваться устойчивым спросом на их продукцию, даже когда цены на продукты питания падают, а потребители были бы защищены от резкого или чрезмерного увеличения цен.
Damit das Leistungsbilanzdefizit stabil bleibt, muss daher das Handelsdefizit sinken.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит.
Wie die jüngsten Erfahrungen in Russland zeigen, sinken die Chancen für eine marktwirtschaftlich orientierte Demokratie, wenn es zur Etablierung einer duckmäuserischen Wirtschaftsoligarchie kommt.
Как показывает недавний опыт в России, создание политически льстивой деловой олигархии только отдаляет перспективу развития рыночной демократии.
Weil die Einkommen der meisten Menschen stagnieren und durch ihre steigenden Hypothekenzahlungen noch verringert werden, wird der Verbrauch zwangsläufig sinken. Dies führt zu niedrigerem Wachstum und sinkenden Beschäftigungszahlen.
Поскольку заработок большинства людей ограничен и будет уменьшаться в результате роста платежей по ипотекам, уровень потребления снизится, замедляя экономический рост и уменьшая занятость.

Возможно, вы искали...