halbieren немецкий

делить пополам

Значение halbieren значение

Что в немецком языке означает halbieren?

halbieren

делить пополам etwas in zwei Hälften gleicher Größe aufteilen etwas auf die Hälfte reduzieren Mit seiner Spielsucht hat er sein Vermögen in einem Jahr halbiert. 2002 forderte der damalige Bundeskanzler Gerhard Schröder, dass die Arbeitslosenzahl um die Hälfte sinken muss. … Die Arbeitslosenzahl hat sich … nicht halbiert; viele Menschen hartzen immer noch. sich auf/um die Hälfte verringern Lerche, Kiebitz, Rebhuhn - die Zahl der Feldvögel in Europa sinkt dramatisch. Seit 1980 hat sich der Bestand halbiert.

Перевод halbieren перевод

Как перевести с немецкого halbieren?

Синонимы halbieren синонимы

Как по-другому сказать halbieren по-немецки?

halbieren немецкий » немецкий

zweiteilen teilen in zwei Teile teilen in zwei Stücke teilen falten

Примеры halbieren примеры

Как в немецком употребляется halbieren?

Субтитры из фильмов

Sie hätten uns fragen müssen, ob sie uns halbieren dürfen.
Они должны были спросить у нас, хотим ли чтобы нас поделили.
Jetzt halbieren Sie seinen IQ.
Уже представил. Умножьте это на два.
Haben Sie diese Couch halbieren?
Это вы разрезали его пополам?
Tom, halbieren wir diesen Kürbis.
Точно! -Том, посмотри, сможем ли мы разделить эту вещицу пополам?
Selbst wenn wir es aufteilen, die Flaschen halbieren, es würde nicht für 47 Leute reichen.
Даже если мы их распределим, разделим бутылки пополам, этого всё равно не хватит на 47 человек.
Wenn wir sie halbieren, wird es hinkommen.
Разрежем надвое, и будет нормально.
Nach Schätzung einer Studie der UNO würden zehn Prozent davon genügen, um den Hunger auf der Welt zu halbieren.
Исследования ООН показали, что даже 10 процентов этой суммы было бы достаточно, чтобы вполовину сократить голод на земле.
Wie wärs, wenn wir die Nahrungsrationen wieder halbieren?
Что будет, если мы урежим рацион в два раза опять?
Und wenn Sie die Maßnahme halbieren, können Sie die Höhe der Forderung verdoppeln.
А если вы разделите поставку пополам, то можете удвоить заявляемую сумму.
Wir würden die Zeit, die er noch hat, halbieren.
Мы отняли половину того времени, что у него было.
Weil es die Hälften sind, die dich in Hälften halbieren.
Ибо ты всего лишь половина от двух.
Morgen halte ich eine Präsentation vor dem Vorstand darüber, wie wir unsere CO2-Bilanz für nur 12 Millionen Dollar halbieren können.
Завтра я собираюсь сделать презентацию перед управлением про то, как мы можем сократить наш углеродный след наполовину, всего за 12 миллионов долларов.
Halbieren Sie die Klinikstunden, die Sie kürzlich verdoppelt haben und verdoppeln Sie das Nutten-Budget, das Sie kürzlich halbiert haben.
Уменьши смены в приёмном отделении, которые ты увеличил, и вдвое больше возмещения на оплату шлюх, которое ты недавно вдвое урезал.
Einer, der Wesen halbieren kann, kommt von keinem Ort der Logik.
Тот, кто может разрезать человека пополам, не дружит с логикой.

Из журналистики

Die jährlichen Verluste an Korallenriffen zu halbieren würde etwa drei Milliarden Dollar jährlich kosten, und hätte einen Nutzen von mindestens 72 Milliarden Dollar.
Чтобы сократить потери коралловых рифов вдвое, необходимо ежегодно вкладывать в это около 3 миллиардов долларов - и прибыль от этого составит не менее 72 миллиардов долларов.
Schon vor dem Jahr 2000 verpflichtete man sich 1996 auf dem Welternährungsgipfel in Rom, die Zahl der unterernährten Menschen bis 2015 zu halbieren.
Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году.
In Afrika konnte nach der wirtschaftlichen Stagnation in den 1990er Jahren ein Jahrzehnt erfreulichen Wirtschaftswachstums den Anteil der in extremer Armut lebenden Menschen zwar senken, allerdings nicht rasch genug, um ihn bis 2015 zu halbieren.
В Африке, после экономического застоя 1990-х годов, десятилетие ободряющего экономического роста снижает долю населения, живущего в крайней бедности, но недостаточно быстро, чтобы уменьшить этот показатель в два раза к 2015 году.
Außerdem haben wir gute Chancen, jenen Anteil an der Bevölkerung in Entwicklungsländern zu halbieren, der über kein sauberes Trinkwasser verfügt - allerdings ist das gleiche Ziel im Hinblick auf sanitäre Einrichtung schwerer zu erreichen.
У нас также хороший шанс достигнуть цели уменьшения в два раза доли населения в развивающихся странах, у которого нет доступа к безопасной питьевой воде - а вот достижение цели улучшения санитарных условий оказывается более сложным.
Diese Ziele beinhalten, die Anzahl der Menschen, die in Armut leben, zu halbieren und sicherzustellen, dass Kinder überall eine volle Grundschulbildung erhalten.
Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование.
Eine Konzentration auf Maßnahmen wie diese würde viel dazu beitragen das viel diskutierte Ziel zu erreichen, die globalen Kohlendioxidemissionen bis Mitte des Jahrhunderts zu halbieren.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
Am Beginn des neuen Millenniums trafen die Staats- und Regierungschefs dieser Welt zusammen, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu beschließen, die darauf abzielen, die extreme Armut bis zum Jahr 2015 zu halbieren.
В начале нового тысячелетия мировые лидеры собрались, чтобы принять Цели Развития Тысячелетия - глобальные обязательства взять на себя половину крайней бедности до 2015 года.
Obwohl der Anteil der Menschen, die 1990 in extremer Armut lebten, 2010 halbiert war, muss der Fortschritt erheblich angekurbelt werden, um die vorherrschende Unterernährung bis 2015 zu halbieren.
Хотя, по сравнению с 1990 годом, к 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, снизилось вдвое, прогресс в этом направлении необходимо ускорить, чтобы к 2015 году число недоедающих также уменьшилось в два раза.
Sollten wir also die Zahl der Malaria-Fälle halbieren und gleichzeitig die Chancen zur Lösung des Problems der Erderwärmung mittelfristig enorm verbessern?
Так что, стоит ли нам вдвое сократить случаи заболевания малярией, при этом существенно увеличивая возможность разрешить проблему глобального потепления в среднесрочной перспективе?
Wahrscheinlich werden wir das Millenniumziel der Vereinten Nationen erreichen, Prävalenz und Mortalität der Tuberkulose bis 2015 gegenüber ihrem Niveau von 1990 zu halbieren.
Вполне возможно, что мы выполним одну из Целей развития тысячелетия ООН по снижению распространения и смертности от туберкулеза в два раза, по сравнению с 1990 годом, к 2015 году.
Durch die aktuellen Ölpreise ist Russland gezwungen, seine Importe mehr als zu halbieren. Dies und die weiterhin steigende Inflation wird dazu führen, dass der russische Lebensstandard deutlich zurück geht.
Снижение цен на нефть вынудило Россию наполовину сократить импорт - и вместе с продолжающимся ростом инфляции это серьезно снизит жизненный уровень населения.
Mit Moskitonetzen und wirksamen Medikamenten könnte man die Malariafälle halbieren. Diese Maßnahmen würden 13 Milliarden Dollar kosten.
Противомоскитные сетки и эффективные препараты могут сократить число заболеваний малярией в два раза и обойдутся в 13 миллиардов долларов.
Nach Angaben der FAO haben 57 Entwicklungsländer das Millenniumsentwicklungsziel, den Anteil der Hungernden bis heuer zu halbieren, nicht erreicht.
По данным ФАО, 57 развивающихся стран не смогли достичь Целей Тысячелетия в области развития по сокращению вдвое числа голодающих в этом году.

Возможно, вы искали...