basieren немецкий

базировать

Значение basieren значение

Что в немецком языке означает basieren?

basieren

auf einer Sache aufbauen, etwas zur Grundlage haben Ein Staat basiert auf seiner gegebenen Verfassung. Der neue Programmieransatz basiert auf einem älteren.

Перевод basieren перевод

Как перевести с немецкого basieren?

basieren немецкий » русский

базировать основываться основывать

Синонимы basieren синонимы

Как по-другому сказать basieren по-немецки?

Примеры basieren примеры

Как в немецком употребляется basieren?

Субтитры из фильмов

Haben Sie jemals versucht,. Geschichten zu schreiben, die auf der Realität basieren?
Вы пробовали писать истории, основанные на реальности?
Meine Schlussfolgerungen basieren auf tatsächlichen Beobachtungen.
Мои выводы базируются на фактах своих наблюдений.
Der Wettstreit wird auf Einfallsreichtum und brutaler Stärke basieren.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Viele Mythen basieren auf der Wahrheit, und sie sind intelligent.
Много мифов основаны на истине, капитан. А они не невежественны.
Worauf genau soll unsere Freundschaft basieren?
На чем именно будет основываться наша дружба?
In welchem Buch schrieb Nietzsche, daß fast alle höheren Kulturen auf Grausamkeit basieren?
В какой книге Ницше доказывает что все высшие культуры основаны на насилии?
Ich glaube, sie basieren auf zwei Agenten.
Сразу, как выбьют Билла МакКлоски, начинается наше шоу.
Kodierungssysteme basieren auf mathematischen Problemen, die nur durch einen Schlüssel gelöst werden können.
Система криптографии основана на сложных математических задачах. их нельзя решить без ключа.
Darauf basieren die Vermutungen dieses Mädchens.
На котором она построила свои предположения.
Ich hab gehört, dass Beziehungen die auf intensiven Erlebnissen basieren, niemals klappen.
Я слышал, что отношения, основанные на знакомствах в экстремальных обстоятельствах, недолговечны.
Ok dann muss sie eben auf Sex basieren.
Хорошо. Тогда у нас они будут основаны на сексе.
Basieren Sie Ihren Fall das nächste Mal auf Geistesgestörtheit oder ich streiche Sie von der Anwaltsliste.
В следующий раз, когда захотите доказать невменяемость- так и заявляйте с самого начала, иначе я лишу Вас лицензии.
Unsere allianz wird auf politik und Ökonomie basieren, nicht auf militärischer Stärke.
Это политический и экономический союз а не союз, основанный на военной силе.
George, die Qualifikation für das Stipendium. sollte auf akademischer Leistung basieren.
Джордж, качества школьников. должны были рассматриваться более академически.

Из журналистики

Zunächst, und dies ist am wichtigsten, basieren diese Gleichgewichtswerte auf einem theoretischen Modell, bei dem langfristige Leistungsbilanzen gegen Null tendieren.
Во-первых, наиболее важно то, что эти равновесные курсы основывались на теоретической моделе, в которой долгосрочный дефицит текущего платежного баланса стремился к нулю.
Doch die Lehren, die manchmal aus Schwedens Erfahrung gezogen werden, basieren auf Missverständnissen darüber, was wir tatsächlich unternommen haben, und wie unser System funktioniert hat.
Однако те уроки, которые иногда извлекают из опыта Швеции, основаны на непонимании того, что мы в действительности сделали, и как работала наша система.
Unser Land wird auch weiterhin für seine Werte und Verantwortungen leben. Diese basieren auf Demokratie und Gesetzesrecht, der Achtung der Menschenrechte, auf Offenheit, Toleranz, menschlichem Miteinander und auf dem Sinn für Pflicht und Verlässlichkeit.
Она будет продолжать жить согласно своим традиционным ценностям и обязательствам, основанным на демократии, праве закона, уважении прав человека, открытости, толерантности, человеческой солидарности, чувстве долга и ответственности.
Das Tauwetter bei den Beziehungen zwischen der EU und Weißrussland muss jedoch auf wechselseitigen, dauerhaften Maßnahmen basieren.
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
Im Dezember wird der Internationale Währungsfonds erwägen, den Renminbi neben US-Dollar, Euro, Pfund Sterling und Yen zu seinem Währungskorb hinzuzufügen, auf dem die Sonderziehungsrechte basieren.
В декабре, Международный Валютный Фонд рассмотрит вопрос о включении юаня в валютную корзину, охватывающую расчетные денежные единицы Фонда, известные как Специальные Права Заимствования, наряду с долларом США, евро, Британским фунтом и Японской иеной.
Für China etwa basieren sie auf Umfragen in nur elf Städten.
Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах.
Die Preise für die ländlichen Gebiete - noch immer zwei Drittel der chinesischen Bevölkerung beheimatet sind -, basieren auf Extrapolationen aus diesen Daten.
Цены для сельских районов - где все еще проживают две трети населения Китая - основаны на экстраполяциях из этих данных.
Unglücklicherweise basieren aber die meisten europäischen Bildungsmodelle auf überholten Theorien und Methoden.
К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях.
Zweitens müsste seine vorgebliche Aufgabe - die Repräsentation der EU im Ausland - auf irgendeiner Art von Übereinkommen zwischen den Mitgliedsstaaten hinsichtlich einer gemeinsamen Außenpolitik basieren.
Во- вторых, задача, которую предполагается на него возложить, - представлять Евросоюз за рубежом, - должна определяться тем, в какой степени достигнуто согласие между государствами-членами союза в области внешней политики.
Die Planungen dafür sind detailliert, durchdacht, glaubwürdig und basieren auf bereits erzielten nachweislichen Erfolgen der Regierung.
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством.
Öffentliche Politik auf die öffentliche Meinung zu diesen Themen zu basieren, ist auch auf der anderen Seite des Atlantiks zu einem starken Bedürfnis geworden.
Желание строить официальную государственную политику по научно - техническим вопросам на результатах опроса общественного мнения процветает и по другую сторону Атлантики.
Stattdessen schlägt sich Indien mit extrem unbeständigen Gruppen herum, die auf einer Führungspersönlichkeit basieren.
Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
Die Entscheidung sollte darauf basieren, wo diese Aktivitäten am wirtschaftlichsten ausgeübt werden können und die Interessen der Bürger am besten erfüllen.
Решение должно быть основано на том, где деятельность осуществляется наиболее эффективно и обслуживать интересы большинства граждан.
In einem derart unvorhersehbaren und verzahnten Umfeld muss erfolgreiche Führung auf einer profunden Prognose, vielseitigen Fähigkeiten und einem Verständnis für Technologie und Talent basieren.
В таких непредсказуемых и взаимосвязанных условиях эффективное руководство должно быть основано на радикальной перспективе, многогранных навыках, а также на понимании технологий и таланте.

Возможно, вы искали...