riskiert немецкий

Примеры riskiert примеры

Как в немецком употребляется riskiert?

Субтитры из фильмов

Ihr riskiert ja auch täglich Kopf und Kragen.
А разве вы не рискуете каждый день?
Eure Maschinen schaffen es vielleicht ohne Wasser. Aber ihr riskiert das Leben eurer Männer.
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск.
Da riskiert man Kopf und Kragen.
Парень ломает шею ради.
Um die Katze zu schnappen, hast du das Gefängnis riskiert.
Ты рискнул свободой, чтобы поймать Кота.
Sie hat Kopf und Kragen riskiert.
Вы меня поняли, дорогой мой?
Ich habe auf diesen alten Flugzeugen einiges riskiert.
Мы рискнем. Я уже не раз рисковал, садясь в самолет.
Wenn ein Samurai seine Ehre riskiert, indem er um ein paar Tage Aufschub bittet, muss er einen guten Grund haben.
Самурай, ставящий себя в позорное положение, прося несколько дней отсрочки, должен иметь на то веские причины.
Wir haben alles riskiert.
Мы будем использовать любой шанс.
Er riskiert seinen Job, aber seinem Freund Swanee kann er nichts abschlagen.
Ты должен знать, что играешь с динамитом. Но он просто не мог отказать своему другу, Свони.
Ich bin mir sicher, daß er dort, wo er jetzt ist, sein Leben riskiert.
Его могут убить. - Всё куда проще. - Что значит проще?
Sie haben absichtlich eine Verurteilung zum Tode riskiert.
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
Nein. Mein Mann riskiert sein Leben für einen Fremden.
Андре - мой муж, он рискует ради иностранца.
Er hat sein Leben riskiert.
Он рисковал своей жизнью.
Aber er ist der einzige, der sein Leben riskiert hat.
Но. Он - единственный, кто рисковал своей жизнью.

Из журналистики

Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
Als wäre das nicht genug, riskiert Bush mit seiner Drohung, Sanktionen gegen den Iran zu verhängen, dass es in der Versorgung von einem der größten Ölförderer der Welt zu Unterbrechungen kommt.
Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире.
Indem man freundliche Beziehungen zu repressiven Regimen unterhält und sie vor internationalen Sanktionen beschützt, riskiert China als Komplize dieser Regierungen gesehen zu werden.
Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
Indem er sich weiter über Einwanderung auslässt, riskiert Cameron, das Thema in den Mittelpunkt der Frage rücken zu lassen, ob Großbritannien in der EU bleiben sollte.
Разглагольствуя по поводу иммиграции, Кэмерон рискует сделать эту тему главной при обсуждении вопроса о сохранении членства Британии в Евросоюзе.
Sollte Europa diesen Weg weiter gehen, riskiert es, die Möglichkeiten der Online-Wirtschaft zu verpassen.
Если она продолжит в том же духе, то может в результате так и не воспользоваться потенциалом онлайн-экономики.
Aber wenn die Fed diesen Kurs einschlägt, dann muss sie deutlich sagen, dass sie wissentlich eine Überschreitung des Inflationsziels riskiert.
Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
Die Welt riskiert viel, wenn Sie in einer Frage, die einst ganz eindeutig schien, Unklarheit aufkommen lässt.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
In China und anderen Schwellenmärkten könnte eine verzögerte Straffung der Politik einen Anstieg der Inflation anheizen, der dann später drastischere Schritte nötig macht, wobei insbesondere China eine harte Landung riskiert.
В Китае и других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям, особенно в Китае, который рискует получить резкое снижение экономических показателей.
Sollte Griechenland die Bedingungen für seine weitere Zugehörigkeit zur Eurozone nicht erfüllen, riskiert das Land sogar, die Europäische Union verlassen zu müssen.
Если Греция не примет условия, налагаемые на нее, чтобы сохранить свое членство в единой валюте, то она рискует быть выброшенной из Европейского Союза вообще.
Wenn Amerika diese Chancen verpasst und auf seinem momentanen Kurs beharrt, riskiert man damit eine Verschärfung der Konflikte in der Region und die Destabilisierung in befreundeten Ländern wie Jordanien.
Если Америка упустит эту возможность и продолжит идти своим нынешним курсом, она рискует усугубить проблемы и конфликты, существующие в регионе, и дестабилизировать положение своих друзей, таких как Иордания.
Viele mutige Menschen haben ihr Leben bei der Verteidigung der Freiheit riskiert - oder verloren.
Многие смелые люди рисковали своей жизнью - или даже погибли - защищая эту свободу.
Sogar Sharon riskiert ein paar positive Äußerungen und amerikanischen Diplomaten ist die Erleichterung darüber anzusehen, dass endlich Fortschritte auf dem Weg zum Frieden erzielt werden können.
Даже Шарон рискнул сделать несколько благоприятных заявлений по этому поводу, а американские дипломаты проявляют явные признаки облегчения ввиду того, что возможен какой-то прогресс в сторону мира в этом регионе.
Die Weigerung des Finanzministeriums, dies zu tun, ist ein monumentaler Fehler, mit dem man eine allgemeine Kernschmelze riskiert, deren Folgen man weit über die Grenzen Amerikas zu spüren bekäme.
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки.

Возможно, вы искали...