unbequeme немецкий

Примеры unbequeme примеры

Как в немецком употребляется unbequeme?

Субтитры из фильмов

Selbst wenn er das täte, diese Sache mit Tono hat mich auch in eine unbequeme Lage gebracht.
Хотя, даже если бы он её принял решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня.
Ich schwor, die unbequeme Körperstellung nicht zu ändern und so zu bleiben bis zum Morgen, damit Er sieht, dass ich es bereue, dass ich mich bestrafe, dass es mir leid tut, was ich getan habe.
Клялась, что буду сидеть так до утра, показывая, как я раскаиваюсь, как наказываю себя, как мне жаль о случившемся.
Weniger, als für das unbequeme Mohairding da das jetzt auf meinem Anzug ist.
Не дороже, чем эта мохеровая штуковина, от которой у меня весь костюм в шерсти.
Suchen wir Gene und stellen ihm ein paar unbequeme Fragen.
Давай быстренько попадем в его лабораторию и узнаем. Ясно, что мы имеем дело с криминальным мышлением.
Ich denke, ein oder zwei unbequeme Wahrheiten werden ans Licht kommen.
И один-два неприятных ответа прольют свет.
Unbequeme Entscheidungen zu fällen, - bedeutet, notwendige Maßnahmen zu.
Это твой департамент, ты обязан принимать решения в реальном времени, и.
Unbequeme Fragen, ich weiß.
Я задал сложные вопросы. Отвечай.
Also, ich bin ja nur ungern diejenige, die dir die unbequeme Wahrheit sagt, aber Lana wird nicht zurückkommen.
Ненавижу быть утешительницей для страдающих от суровой любви, Кларк, но Лана уехала.
Ihr müsst euch mit der Konkurrenz rumschlagen, müsst unbequeme Schuhe tragen, seid die ganze Zeit schlecht drauf.
Деретесь в крысиных бегах. Надеваете неудобную обувь. Злые постоянно.
Und ab und zu machen sie unbequeme Äußerungen und verlieren ihren Scheißverstand.
Как только они говорят что-то, что хоть немного неудобно, значит они просто, блять, спятили.
Als uns klar wurde, dass diese unbequeme Wahrheit ans Licht kommen würde, wollten wir sichergehen, dass wir die Ersten sind.
Мы знали, что это неудобное открытие рано или поздно состоится. Просто нужно было удостовериться, что мы будем первыми.
Jeder fragwürdige Kontakt muss den Vorgesetzten gemeldet werden, ein Prozess, der stundenlangen Papierkram und unbequeme Fragen erfordert.
О каждом подозрительный контакте необходимо докладывать. Это вызывает кучу бумажной работы и неудобных вопросов.
Die unbequeme Wahrheit ist, dass diese Farm, obwohl sie eine Zuflucht für wilde Tiere ist, nicht nachhaltiger ist, als jede andere.
Вся сложность в том, что эта ферма, не смотря на то, что она является убежищем для дикой природы, не более устойчива, чем остальные.
Manchmal muss man unbequeme Absätze tragen, um nicht aufzufallen.
Иногда приходится носить неудобные каблуки, чтобы вписываться.

Из журналистики

Komplexe Definitionen, die bereits Ausnahmen vorsehen, sind vielleicht für Juristen eine unbequeme Angelegenheit, aber in der wirklichen Welt sind sie möglicherweise das Beste, das wir ersinnen können.
Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать.
Mit dieser harten Position konnte sie sogar eine unbequeme Familiengeschichte verschleiern: Ihr Vater, der Diktator Park Chung-hee, hat während der Kolonialherrschaft über Korea mit dem japanischen Militär gemeinsame Sache gemacht.
Действительно, принятие жесткой позиции позволило ей обелить некоторые неудобные семейные истории: ее отец, диктатор Пак Чон Хи, сотрудничал с японскими военными силами, пока Корея находилась под колониальной властью.
Es ist an der Zeit, zu akzeptieren, dass diejenigen, die EU-Regierungen durch Aufkauf von deren Anleihen finanzieren, ein Anrecht haben, unbequeme Fragen zu stellen, und klare Antworten erwarten können.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
Die erste unbequeme Frage lautet: Wird es nächsten Januar tatsächlich Wahlen geben?
Первый досадный вопрос заключается в следующем: состоятся ли на самом деле выборы в январе следующего года?
Aber kaum jemand traute sich, unbequeme Fragen zu stellen, als das Vertrauen wieder zunahm, etwa, als sich auf den Trümmern der kollabierten Technologieaktien die Häuserblase aufpumpte.
Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний.
Erst einmal muss die FIFA wirklich unabhängige Mitglieder in ihre Gremien aufnehmen, die den Governance-Prozess begleiten - die unbequeme Fragen stellen und die Führung der Organisation herausfordern.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации.
In dieser polarisierten Stimmung spiegelt sich eine unbequeme Realität wider.
Эти находящиеся на разных полюсах отношения отражают неприятную реальность.
Doch die Organisatoren von Earth Hour bevorzugen es leider, diese unbequeme Realität zu auszublenden.
Увы, организаторы Часа Земли предпочитают игнорировать эту неудобную реальность.
Unternehmensführer wählen ihre Untergebenen aus, also liegt es in ihrer Verantwortung, unbequeme Fragen im Hinblick auf das zu stellen, was sich während ihrer Wache abspielt.
Директора выбирают себе подчиненных, так что их обязанность задавать жесткие вопросы о том, что происходит под их руководством.
Angesichts all dieser Warnungen, hier eine nur geringfügig unbequeme Wahrheit: In den letzten zwei Jahren ist der globale Meeresspiegel nicht gestiegen.
Учитывая все предупреждения, вот слегка неудобная правда: за последние два года глобальный уровень моря не повысился.
Die unbequeme Wahrheit, dass derartige Taten theologisch unzulässig sind, wird geflissentlich übersehen. Der Zweck heiligt die Mittel und es gibt keine Alternative.
Неудобная правда, что подобные действия могут быть теологически недопустимыми, не принимается в расчет; т.е. цель оправдывает средства, и утверждается, что этому, в действительности, нет альтернативы.
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Diese lange Liste von Unzulänglichkeiten auszubreiten, bringt westliche Kritiker in eine unbequeme Position bei pro-europäischen, türkischen Gesprächspartnern.
Рассмотрение этого длинного списка недостатков ставит западных критиков в неудобное положение перед их турецкими собеседниками - сторонниками объединения Европы.

Возможно, вы искали...