Unklarheit немецкий

неясность

Перевод Unklarheit перевод

Как перевести с немецкого Unklarheit?

Синонимы Unklarheit синонимы

Как по-другому сказать Unklarheit по-немецки?

Примеры Unklarheit примеры

Как в немецком употребляется Unklarheit?

Субтитры из фильмов

Die Unklarheit ist verflogen.
Неопределённость последних месяцев миновала.
Die Unklarheit wirkte verwirrend.
Это было нечто темное и неопределенное.
Wenn Unklarheit beänstigend wirkt, warum also ändern?
Если это темное пятно отпугивает, зачем от него избавлятыся?
Ich möchte einen Lügendetektortest machen, um jede Unklarheit zum Tode meines Mannes auszuräumen.
Я хочу пройти проверку на детекторе лжи, исключив неопределенность в связи со смертью мужа.
Klarheit ist immer besser als Unklarheit.
Знание всегда лучше неизвестности.
Ich wünschte nur, ich könnte mal eine gesunde Beziehung haben, wie Du und Rita, ohne das Drama und die Spannung und die Unklarheit.
Получил пинка под свой женатый зад. Вот бы у меня были нормальные отношения,..как у вас с Ритой,..
Die meisten Schauspieler üben sich in Unklarheit, treten niemals ins Rampenlicht.
Большинство актеров исчезают в забвении, публика так и не узнает о них.
Nein, das Verteidigungsministerium hasst jegliche Art von Unklarheit.
Как госслужащий я знаю, что министерство обороны ненавидит неопределённость любого рода.
Dann heißt es für mich also zurück in die Unklarheit.
Это возвращение к небытию для меня в таком случае.
Oh, ich habe zehn Jahre geopfert leidend mit derselben Unklarheit.
Я провела 10 лет в такой ж неопределенности.
Irgend- jemand hat den scheiß Warp-Antrieb ausgelöst und ich versuche uns durch die Unklarheit zu steuern.
Я как в гиперпространстве, не вижу, куда рулю.
Deine Kraft ist abhängig von der Dunkelheit, Unsichtbarkeit, Unklarheit.
Твоя сила всегда опиралась на темноту, невидимость, незаметность.
Ich weiß nur, dass diese Unklarheit mir 60 Mäuse mopste. - Irre.
Всё, что мне известно, - это пятно смылось и мои 60 баксов прихватило.
SIRENE 1: Es herrscht keine Unklarheit, Mylord.
Нет никакой двусмысленности, милорд.

Из журналистики

Die Fed sagt zu viel durch die Blume, und der Nettoeffekt ist Unklarheit und Unsicherheit - egal, wie gut ihre Absichten sein mögen.
Напротив, какими бы ни были хорошими намерения ФРС, чистым результатом её слишком многочисленных заявлений стали неоднозначность и неопределенность.
Diese Situation unterstreicht die Unklarheit rund um die Rolle des EU-Haushalts in der europäischen Integration.
Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции.
Die Welt riskiert viel, wenn Sie in einer Frage, die einst ganz eindeutig schien, Unklarheit aufkommen lässt.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Diese Unklarheit der Lage ist ein gutes Beispiel für das Problem, vor dem arabische demokratische Reformer andernorts stehen.
Такая двусмысленность в Ираке является хорошим примером проблемы, с которой повсюду столкнулись арабские демократические реформаторы.
Die Verfechter argumentieren zwar, dass Investitionsschutzabkommen die Unsicherheit vermindern, doch die Unklarheit und die widersprüchlichen Deutungen der Bestimmungen in diesen Abkommen haben die Unsicherheit in Wahrheit erhöht.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Ahmadinedschad ist vielleicht ein Polterer, aber üblicherweise steckt hinter seinen Ausbrüchen viel Unklarheit und Berechnung.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
Die Ursache für den Missbrauch wie er in Abu Ghoreib passierte, ist letztlich eine Politik der beabsichtigten Unklarheit im Umgang mit den Gefangenen.
В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу-Граиб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными.
Für diejenigen, die von dieser Politik der Unklarheit profitieren, ist das Völkerrecht eine unentbehrliche Hilfe.
Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой.
Am Ende könnte Rumsfeld an dieser Politik der Unklarheit scheitern: Diese gestochen scharfen Bilder aus Abu Ghoreib sind alles andere als unklar.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
Das erste ist die Unklarheit hinsichtlich der Führerschaft Amerikas.
Первая заключается в непоследовательности американского руководства.

Возможно, вы искали...