unterzeichnen немецкий

подписать, подписывать, подписываться

Значение unterzeichnen значение

Что в немецком языке означает unterzeichnen?

unterzeichnen

подписывать trans. eine Unterschrift geben, zum Beispiel als Zustimmung zu einem Vertrag Sie müssen nur noch hier unten unterzeichnen.

Перевод unterzeichnen перевод

Как перевести с немецкого unterzeichnen?

Синонимы unterzeichnen синонимы

Как по-другому сказать unterzeichnen по-немецки?

Примеры unterzeichnen примеры

Как в немецком употребляется unterzeichnen?

Простые фразы

Die Europäische Union ist weiterhin bereit, das Assoziierungsabkommen mit der Ukraine zu unterzeichnen.
Европейский союз по-прежнему готов подписать соглашение об ассоциации с Украиной.

Субтитры из фильмов

Und Sie werden auch unterzeichnen.
Прайсинг, вы подписываете здесь.
Ich werde die Juwelen übergeben und jedes Dokument unterzeichnen, wenn Sie den Flug um 17.40 Uhr nach Moskau nehmen.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги. если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.
Sie unterzeichnen, wir arbeiten.
Подпишите, тогда поедем.
Unterzeichnen Sie das?
Хорошо, вы подпишите? Да!
Dazu müssten Sie nur den Verlängerungsantrag unterzeichnen.
Вам просто надо подписать заявление о продлении.
Fiona, sag Charlie, er soll kommen und die Familienbibel unterzeichnen. - Ja, Vater.
Фиона, если увидишь Чарли, скажи ему. прийти сюда сделать запись в семейной Библии.
Warum fangen wir nicht an und unterzeichnen?
Давайте начнём заседание и подпишем бумаги.
Wir sind hier, um die Larrabee-Tyson- Fusion zu unterzeichnen.
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
Wenn wir ihn haben, muss Comenio nur die Anklage unterzeichnen.
Люди всегда делают самый простой вывод.
Ihre Initialen kommen dorthin, und Sie unterzeichnen hier.
А спрашиваю, что было после, в тот вечер. Ну же, скажите правду. Я говорю с вами в ваших же интересах.
Ich sagte ihm, dass ich keinen Haftbefehl unterzeichnen werde.
Я хочу уйти. Отпустите меня, отпустите. Я хочу, чтобы меня отпустили.
Ich könnte keine Schecks unterzeichnen.
Некому будет подписывать чеки.
Natürlich. Wir unterzeichnen gerne.
Мы с удовольствием подпишем.
Unterzeichnen Sie bitte die Geheimhaltungsakte.
Подпишите соглашение о неразглашении военной тайны.

Из журналистики

Als Begründung seiner Weigerung, das Kyotoprotokoll zu unterzeichnen, hat Bush sich stets auf die Tatsache berufen, dass dieses China und Indien keine verbindlichen Emissionsgrenzwerte auferlege.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Obwohl der Besitz dieser Massenvernichtungswaffen genaugenommen nicht illegal ist, sind die meisten Länder Vertragsstaaten des Chemiewaffenübereinkommens von 1993, das Syrien sich weigert zu unterzeichnen.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Doch wird es die USA nicht mehr dafür verurteilen können, Umweltschutzabkommen nicht zu unterzeichnen, oder mit dem Finger auf China zeigen können wegen dessen massiven Beitrags zur Umweltverschmutzung.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Dennoch haben sich die Vereinigten Staaten geweigert, das Kyoto-Protokoll zu unterzeichnen, das ohnehin wenig dazu beiträgt, die langfristige Entwicklung auf unserem Planeten zu ändern, da es nur ein paar kleine Schritte bis zum Jahr 2012 fordert.
Тем не менее, Соединенные Штаты отказываются подписать Киотский протокол, который не может сыграть существенную роль в изменении долгосрочного хода событий на планете, поскольку предусматривает лишь незначительные меры до 2012 года.
Tropische Länder, die dieses Abkommen unterzeichnen, laufen Gefahr, die Gesundheit ihrer Bewohner ernsthaft zu gefährden.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
Im Rahmen dieses Programms unterzeichnen die vom Wald abhängigen Gemeinschaften Fünfjahresverträge mit dem Umweltministerium, in denen sie sich gegen geringe Geldbeträge zur Einschränkung ihrer Waldnutzung verpflichten.
В соответствии с проектом, зависимые от леса сообщества подписывают пятилетние соглашения с Министерством окружающей среды, соглашаясь ограничить использование леса взамен на получение небольших сумм наличных денег.
So ist es für autoritäre Regierungen wie Ägypten und Jordanien (und in Zukunft vielleicht Syrien), in denen keine Zustimmung des Parlaments benötigt wird, wesentlich einfacher, Verhandlungen aufzunehmen und Friedensverträge mit Israel zu unterzeichnen.
Таким образом, для таких авторитарных режимов, как Египет и Иордания (и в будущем, возможно, Сирия), где нет необходимости в одобрении парламента, значительно проще начать переговоры и подписать мирное соглашение с Израилем.
Dort hatte sich der damalige ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch unter starkem russischen Druck geweigert, das zwischen 2007 und 2012 ausgehandelte Assoziierungsabkommen zwischen der EU und der Ukraine zu unterzeichnen.
Ведь именно там тогдашний президент Украины Виктор Янукович, под тяжелым давлением России, отказался подписывать соглашение об ассоциации с ЕС, которое было в переговорах с 2007 по 2012 год.
Entschlossen, ihn an sein Versprechen zu erinnern, das EU-Abkommen zu unterzeichnen und keine Zollunion mit Russland einzugehen, haben die Demonstranten das Land mobilisiert.
Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией.
Heute werden die Staats- und Regierungschefs der 25 EU-Mitgliedsstaaten in Rom den Vertrag zur Einsetzung einer neuen europäischen Verfassung unterzeichnen.
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы.
Fünf Monate später in Paris werden die Regierungen ein neues globales Abkommen zur Kontrolle des vom Menschen ausgelösten Klimawandels unterzeichnen.
Через пять месяцев после этой встречи правительства мира подпишут в Париже новое глобальное соглашение по контролю за изменением климата в связи с деятельностью человека и направлением средств на получение экологически безопасной энергии.
Es ist scheinheilig, für Demokratie einzutreten und dann ein Handelsabkommen zu unterzeichnen, das Arbeitern das grundlegende demokratische Recht vorenthält, sich zu organisieren und Gewerkschaften beizutreten.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Als die USA im Jahr 1994 den Atomwaffensperrvertrag ausweiten wollten, mobilisierte Mubarak die arabische Welt gegen diese Initiative, weil sich Israel weigerte, den Vertrag zu unterzeichnen.
Когда США стремились расширить Договор о нераспространении ядерного оружия 1994 году, Мубарак мобилизовал арабский мир против этой инициативы, поскольку Израиль отказался подписать ДНЯО.
Nichtnuklearstaaten, die wie der Iran die IAEO-Satzung unterzeichnen, verpflichten sich, alle Anstrengungen zur Entwicklung von Nuklearwaffen aufzugeben.
Неядерные государства, подписавшие Устав МАГАТЭ, как это сделал Иран, взяли на себя обязательства не предпринимать каких-либо усилий по разработке ядерных вооружений.

Возможно, вы искали...