verhängt немецкий

Синонимы verhängt синонимы

Как по-другому сказать verhängt по-немецки?

verhängt немецкий » немецкий

zugehängt

Примеры verhängt примеры

Как в немецком употребляется verhängt?

Субтитры из фильмов

Dafür wird die Todesstrafe über sie verhängt. Durch Verbrennen auf dem Scheiterhaufen.
И наказание за эти деяния -.смерть на костре.
Von daher wurde von unserer Regierung und von allen anderen Regierungen dieser Welt der Ausnahmezustand ausgerufen und das Kriegsrecht verhängt.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
Gott hat seine Strafe über uns verhängt.
Бог обрушил свою кару на нас. Да!
Der Abt ist streng, er hat eine schwierige Buße verhängt.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
Der Ewige Vater hat einem berühmten Optiker die Höchststrafe verhängt: Völlige Blindheit.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
Ihr verhängt eine Blockade.
Ах да, блокада.
Minos, das ist die furchtbare Stimme des Gewissens, die die Absichten prüft und die Strafen verhängt. Beunruhigt dich das nicht, dieser Typ, der uns verfolgt und.
Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры.
Cuba verhängt den Belagerungszustand.
Куба объявила осадное положение.
Aber bei der Zensur, die verhängt wurde weiß das Volk in England mehr als wir.
Но с этой цензурой здесь об этом знают больше в Англии чем у нас.
Nach der Machtübernahme des Militärs am 12. September wurde vom Kriegsrectkommandanten eine Urlaubssperre verhängt.
Как известно, все виды увольнительных приостановлены из-за военного положения. Но некоторые заключённые всё еще просят увольнительную.
Heute Nachmittag um 16.30 Uhr habe ich das Kriegsrecht über die gesamte Mars-Kolonie verhängt.
Сегодня я подписал указ о введении в федеральной колонии Марс военно-полевого суда.
Es wurde der Ausnahmezustand verhängt.
Город на военном положении.
Wir wiederholen: Über die Erde wurde das Kriegsrecht verhängt.
Повтоярем, Земля теперь на военном положении.
Bis auf weiteres wird ab 19 Uhr eine Ausgangssperre verhängt.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.

Из журналистики

Der zweite Mangel der Maßnahme ist allerdings, dass die Einschnitte bei den Ausgaben, die hier verhängt werden, bescheiden sind.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Der IStGH hat vier aktive Ermittlungsverfahren eingeleitet, gegen zwölf Personen Haftbefehle ausgestellt und bis heute über vier Personen Untersuchungshaft verhängt.
МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
Die USA haben Sanktionen über Russland verhängt und die Annexion der Krim als illegal bezeichnet.
США объявили против России санкции и признали аннексию Крыма незаконной.
Diejenigen, die dazu beigetragen haben die Apartheid aufrechtzuerhalten ( und insbesondere diejenigen, die sich nicht an Sanktionen gehalten haben, nachdem diese von der UN verhängt wurden ( sollten zur Verantwortung gezogen werden.
Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность.
In vielen Gegenden wurden Ausgangssperren verhängt, von Reisen über längere Entfernung abgeraten.
Комендантский час был введен во многих районах и людей начали отговаривать от дальних поездок.
Französische Diplomaten haben China natürlich über den Widerwillen anderer europäischer Länder informiert, das Waffenembargo aufzuheben, das nach dem Massaker am Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 verhängt wurde.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Mehr als die Hälfte dieser enormen Strafen wurden über amerikanische Banken verhängt.
На американские банки приходится более половины этих штрафов.
Assad und seine Riege fühlen sich dadurch bestärkt, dass die Welt nicht in der Lage war, effektiv auf die brutale Unterdrückung der Revolten von Homs zu reagieren, und haben zur Abschreckung drakonische Strafen über die Überlebenden verhängt.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Genauso bezeichnenderweise wurde über das beschuldigte Mitglied der verhassten religiösen Minderheit eine lebenslängliche Haftstrafe verhängt- Einzelhaft auf einer nur für diesen Zweck erschlossenen Insel in 3000 Meilen Entfernung.
Впечатляет также и то, что осуждённый член ненавистного религиозного меньшинства был приговорён к методу наказания, придуманному специально для него - пожизненному одиночному заключению на острове, расположенном за 3000 миль от метрополии.
Meiner Anssicht nach sollte Amputation bei Diebstahl solang und insofern nicht verhängt werden, bis die Armen in der Gesellschaft besser versorgt werden.
С моей точки зрения, такие наказания, как, например, наказание для воров, не должны приводиться в исполнение до тех пор, пока не будет улучшено положение бедных слоев общества.
Der Prozess, der zu den Todesstrafen führte, welche Sharia-Gerichte verhängt haben, wurde rund um die Welt verurteilt, und das aus gutem Grund.
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований.
Solange die Sharia den Ehebruch nicht gleich behandeln kann, sollten keine Strafen verhängt werden.
Поэтому до тех пор, пока шариат не начнет справедливо относиться к фактам супружеской измены, приговоры суда не должны приводиться в исполнение.
Die seit Jahren bestehenden Strafsanktionen gegen Iran, die von den Vereinten Nationen, der Europäischen Union und den USA verhängt wurden, sollen im Gegenzug für seine Kooperation letztlich aufgehoben werden.
В обмен на сотрудничество Иран, в итоге, будет освобожден от суровых санкций, наложенных на него в течение многих лет Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и США.
Basierend auf einer Vielzahl von Prämissen haben die USA seit 1987 wirtschaftliche Sanktionen gegen Iran verhängt, so etwa Behauptungen, Iran unterstütze Terrorismus und stelle eine nukleare Bedrohung dar.
С 1987 года США ввели экономические санкции против Ирана, используя для этого разные поводы, в том числе утверждения об иранском терроризме и предполагаемой ядерной угрозе.

Возможно, вы искали...