verhängnisvoll немецкий

фатальный, роковой, гибельный

Перевод verhängnisvoll перевод

Как перевести с немецкого verhängnisvoll?

Синонимы verhängnisvoll синонимы

Как по-другому сказать verhängnisvoll по-немецки?

Примеры verhängnisvoll примеры

Как в немецком употребляется verhängnisvoll?

Субтитры из фильмов

Das ist verhängnisvoll!
Иначе все погибло.
Mich zu weigern wäre für uns alle verhängnisvoll.
Отказать - значит погубить нас всех.
Das war verhängnisvoll.
Это было неизбежно.
Alle Bemühungen um Verhandlungen waren bisher verhängnisvoll.
Мы хотели провести с ним переговоры, но все наши попытки оказались безуспешны.
Unterschiede können verhängnisvoll sein, Nelle.
Различия могут быть губительными.
In den falschen Händen könnte das verhängnisvoll sein.
Не в тех руках, это потенциально может стать катастрофой.
Das wäre verhängnisvoll.
Это будет очень сложно для тебя.
Es wäre sicher verhängnisvoll, ein Versprechen an die Guises zurückzuziehen.
Ето мне тоже известно. Навлечь на себя бедствия за нарушение слова, данного Гизам.
Es ist nur, dass ein Biss, und der ist, weißt du, verhängnisvoll für mich.
Просто один укус, И. ээ, ты знаешь, Мне конец.
Erst später wurde mir klar, wie verhängnisvoll meine Entscheidung war.
Лишь много позже я понял, насколько роковым будет мое решение.
Die Hoffnung soll man nicht aufgeben, doch Selbsttäuschung wäre verhängnisvoll.
Не нужно оставлять надежду, но и не стоит ослеплять себя ложными иллюзиями.
Und er wurde gerade verhängnisvoll erschreckt.
Его только что испугали до смерти.
Es ist verhängnisvoll für die Wirbelsäule, ganz zu schweigen von dem Trauma, was es den Knien zufügt.
Это пагубно действует на позвоночник, не говоря уже о вреде для коленей.

Из журналистики

Es war derselbe Fehler, den er auch schon in Ostasien begangen hatte, und die Konsequenzen waren genauso verhängnisvoll.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии.
Verhängnisvoll, da die wirkliche Lektion, die aus dieser Krise gelernt werden sollte, lautet, dass eine Abkehr von bestimmten Prinzipien der freien Marktwirtschaft im Grunde zu dem Schlamassel geführt haben kann, in dem die USA derzeit stecken.
Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США.
Doch die Herausforderungen sind so umfassend - und die Folgen eines Fehlschlags so verhängnisvoll - dass die Kommission nachdrücklich die Verabschiedung einer Drogenpolitik mit Mindeststandards für die gesamte Region empfiehlt.
Но такова важность этой задачи - и настолько тяжелым являются последствию неспособности преодолеть ее - что Комиссия настоятельно рекомендует принятие политики лечения наркозависимости с минимальными стандартами по всему региону.
Diese Last muss nicht unbedingt verhängnisvoll sein, sie sollte die Steuerkürzung aber zumindest für verschiedene Einwände anfällig machen.
Может быть, это бремя не является фатальным, но это должно сделать сокращение налога чувствительным к некоторым возражениям.
Die Folgen der deutschen Bundestagswahl am 22. September werden natürlich nicht annähernd so verhängnisvoll sein, aber so belanglos wie die meisten Analysten momentan behaupten, auch nicht.
По правде говоря, последствия общих выборов в Германии, которые назначены на 22 сентября, будут далеко не столь судьбоносными. Но их исход не будет и чем-то малозначимым, как о том сейчас заявляет большинство аналитиков.
Die Abnahme des französischen Einflusses in Europa ist unbestreitbar, aber weder verhängnisvoll noch wünschenswert.
Снижение французского влияния в Европе бесспорно, но оно не фатально, хотя и нежелательно.
Einen Gegner in die Enge zu treiben, ohne dass diplomatische Kanäle frei gehalten werden, die einem das Verständnis der gegnerischen Lage ermöglichen, könnte sich als verhängnisvoll erweisen.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.

Возможно, вы искали...