verkündet немецкий

Примеры verkündet примеры

Как в немецком употребляется verkündet?

Субтитры из фильмов

Verkündet in jedem Dorf, dass Locksley ein Bandit ist.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
So verkündet denn die gute Nachricht, die Böse Hexe ist endlich tot!
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
So verkündet denn die gute Nachricht, die Böse alte Hexe ist endlich tot.
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Alles wird bestätigt, mein Herr, was das Gerücht verkündet.
Всё то подтверждено, О чём докладывали, государь.
Miss Golightly verkündet weiter ihre Absicht, ihre nicht unerheblichen Talente zu verwenden auf den sofortigen Fang zum Zweck der Heirat von Mr Rutherford.
Мисс Голайтли анонсировала свое намерение посвятить свои посредственные таланты немедленному захвату с целью заключения брака мистера Рутерфорда.
Ihr Einwand wurde angehört und das Urteil wurde verkündet.
Ваше признание выслушано и приговор вынесен.
Continental Airlines verkündet den Abflug von Flug drei nach Los Angeles und Honolulu, Ausgang 28, blaue Halle.
Внимание, внимание Международные авиалинии объявляют о посадке на рейс. номер 3 до Лос-Анджелеса и Гонолулу, выход номер 28, синий вестибюль.
Vargas hat verkündet, dass du tot bist.
Варгас говорит всем, что вы погибли.
Denn sooft ihr von diesem Brot esst und aus dem Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб. и пьете это вино. вы видите смерть Господа. пока Он не придет снова.
Ich will wissen, warum unsere Degradierung, die sie heute Nachmittag verkündet haben, vor mir geheim gehalten wurde.
Я хочу знать, почему понижение статуса отдела теленовостей, объявленное сегодня днём на собрании, держалось от меня в секрете?
So werde denn nun der Urteilsspruch verkündet.
Теперь приступаем к чтению приговора.
Jedenfalls erschien dieser Inglethorp. Nach gut einem Monat verkündet Mutter, dass sie und Alfred verlobt sind.
В общем, этот Инглторп явился не весть откуда, а через месяц мама вдруг заявляет, что выходит замуж за Альфреда.
Sobald sie verkündet wird.
Пусть только её объявят.
Verkündet es einem jeden und jedem einen.
Пошли весть всем-всем-всем.

Из журналистики

Dies passt nicht zu dem, was die EU seit dem Gipfel von Rio 1999 verkündet, dass nämlich Lateinamerika ein wichtiger politischer und Wirtschaftspartner sei.
Это противоречит заявлениям ЕС после саммита в Рио-де-Жанейро в 1999 году, что Латинская Америка является важным политическим и экономическим партнером.
Die Regierung hat verkündet, dass es sich dabei um vorübergehende Maßnahmen handelt, die durch die Senkung der Zinsen funktionieren (wenn sie denn funktionieren).
Правительство заявило, что эти меры, которые работают (если они работают) для снижения процентной ставки, являются временными.
Während Chinas Führung also lautstark die Einheit des chinesischen Staates verkündet, ist sie von der Zerbrechlichkeit des Landes besessen und ständig damit beschäftigt, die Spannungen zwischen den Provinzen zu verringern.
Поэтому, несмотря на громкие заявления о единстве китайского государства, руководство Китая озабочено хрупкостью страны и ведёт непрерывную работу по снижению напряжённости между её провинциями.
Maschaal hat die Einigung mit der Fatah unterzeichnet, nachdem er seine Absicht verkündet hatte von seinem Posten als Leiter des Politbüros zurückzutreten, was die Spannungen drastisch verschärft hat.
Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
Als die Sanktionen verkündet wurden, hat der russische Aktienmarkt mit einem Kurssprung reagiert, ein klares Anzeichen, dass die Reaktion des Westens hinter den Erwartungen zurückgeblieben ist.
После анонсирования санкций российские рынки лишь оживились, что является четким сигналом того, что ответ Запада был далек от ожиданий.
Um der Dringlichkeit noch mehr Nachdruck zu verleihen, wurde für den Besitz des pinkfarbenen Korns nach diesem Zeitpunkt die Todesstrafe verkündet.
С целью подчеркнуть чрезвычайность ситуации, за хранение розового зерна по истечении отведенных двух недель была объявлена смертная казнь.
Es ist unwahrscheinlich, dass ernsthafte direkte Verhandlungen ohne einen Stopp des Siedlungsbaus beginnen, der wiederum von Ministerpräsident Netanjahu aufgrund des Widerstands in seiner Koalitionsregierung wahrscheinlich nicht verkündet wird.
Маловероятно, что серьезные прямые переговоры начнутся без замораживания строительства поселений, которое премьер-министр Израиля Нетаньяху вряд ли объявит или осуществит из-за сопротивления своего коалиционного правительства.
Die wachsende Macht der Hamas, die ihre Strategie des Terrors und ihr Ziel der Zerstörung Israels offen verkündet, verstärkt diesen Trend noch.
Руководство Хамаса, которое открыто заявляет о своей стратегии расширения терроризма и ставит своей целью уничтожение государства Израиль, усиливает эту тенденцию.
Und trotzdem verkündet Krugman nun, dass alles genau so eingetreten sei wie von ihm vorhergesagt.
Однако Кругман теперь говорит, что всё происходит ровно так, как он предсказывал.
Die Amerikaner hegen möglicherweise nicht den Wunsch, Soldaten und Kampfgerät an Dutzenden, wenn nicht Hunderten von Orten weltweit zu stationieren, aber sie akzeptieren einen Präsidenten, der ihnen einfache - häufig martialische - Wahrheiten verkündet.
Может, американцы и не хотят, чтобы их солдаты и военная техника находились в десятках, если не сотнях, мест по всему миру, но они признают своим президентом человека, который предлагает простые уверенные решения - часто при помощи военной силы.
Wie glaubwürdig kann eine Botschaft gegen Korruption sein, wenn diese von jemandem verkündet wird, der von einer Regierung berufen wurde, die als eine der korruptesten und inkompetentesten in der Geschichte der USA gilt?
Насколько правдоподобным будет миссия по борьбе с коррупцией, если ее выполняет назначенец администрации, которую считают одной из самых корумпированных и некомпетентных в истории США?
Täglich hören wir von zahllosen internationalen und akademischen Konferenzen auf der ganzen Welt, wo gelehrte Diskurse über Menschenrechte stattfinden und emotionale Aufrufe zu deren Verteidigung verkündet werden.
Каждый день на многочисленных международных научных конференциях по всему миру мы слышим умные разговоры о правах человека и эмоциональные заявления об их защите.
Die Erwartungen an den Profit purzeln wieder auf die Erde hinunter, da ein Unternehmen nach dem andern enttäuschende Umsatzzahlen und Profite verkündet.
Ожидания прибыли разбились о землю, поскольку компания за компанией объявляет разочаровывающие данные о продажах и прибылях.
Bereits im Jahr 1890 haben berühmte Persönlichkeiten, belebt von der Jahrhunderte alten Erfahrung einer erfolgreichen Anwendung der Newtonschen Gesetze und dem Elektromagnetismus von Faraday und Maxwell, das Ende der Naturwissenschaften verkündet.
В 1890 году, видя, насколько успешно на протяжении многих столетий применялись ньютоновская механика и принципы разработанного Фарадеем и Максвеллом электромагнетизма, светила науки возвестили о наступившем финале в развитии физики.

Возможно, вы искали...