vernachlässigt немецкий

запущенный, заброшенный

Перевод vernachlässigt перевод

Как перевести с немецкого vernachlässigt?

vernachlässigt немецкий » русский

запущенный заброшенный пропущенный

Синонимы vernachlässigt синонимы

Как по-другому сказать vernachlässigt по-немецки?

Примеры vernachlässigt примеры

Как в немецком употребляется vernachlässigt?

Простые фразы

Er hat seine Pflichten vernachlässigt.
Он забросил свои обязанности.
Er hat seine Pflichten vernachlässigt.
Он пренебрегал своими обязанностями.
Er vernachlässigt seine Gesundheit.
Он пренебрегает своим здоровьем.

Субтитры из фильмов

Mein Sohn hat seine Pflichten lange genug vernachlässigt.
Мой сын слишком долго уклонялся от исполнения своих обязанностей!
Wir haben den Richter vernachlässigt.
Мы совсем забыли судью в последнее время.
Ich habe meine Familie allzu vernachlässigt.
Возможно, в другое время.
Ihr Mann vernachlässigt sie, der Liebhaber enttäuscht sie.
Как забавно. Течет вода как раньше.
Er vernachlässigt seine Arbeit, Josef.
Он отлынивает от работы, Иосиф.
Später, als sie uns einlochten sagten sie, ich hätte ihn vernachlässigt.
Позже. пока мы скрывались, Они сказали, что я плохо обращался с ним. Но это враньё.
Ich habe keine Diener mehr, und ich habe das Erdgeschoss vernachlässigt.
У меня больше нет слуг и первый этаж в запустении.
Schwester Katie hat ihre Pflicht vernachlässigt, und ich werde sie.
Кэти Нанна не справилась с работой. Подвела семью. Я призову её к ответственности.
Hör auf, dich vernachlässigt zu fühlen, wenn nicht alle Männer um dich herumschnüffeln oder. dir ein blaues Auge schlagen.
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди.
Vernachlässigt habe ich meine Privatangelegenheiten.
Не заботясь о личных делах.
Aber ich fürchte, ich habe meine Pflichten als Gastgeber vernachlässigt.
Однако я забыл о своих обязанностях хозяина.
Ich glaube, der Computer vernachlässigt den so genannten Pinocchiofaktor.
Думаю, компьютер не достоин внимания. Я это называю фактором Пиноккио.
Drusilla sagt, ich hätte meine Arbeit sträflich vernachlässigt.
Друзилла говорит, я забыл свои обязанности.
Die Kirche hat sich gut entwickelt, nur die Heiligen vernachlässigt sie.
Церковь эволюционировала во всём, кроме изображений.

Из журналистики

Die politische Ökonomie der Kolonialzeit führte außerdem zu einer Konzentration wirtschaftlichen Fortschritts in ressourcenreichen Gebieten, während die ressourcenarmen Regionen und ihre Bevölkerungen - in vielen Fällen Muslime - vernachlässigt wurden.
В результате колониальной политэкономии, экономическое развитие имело место главным образом в богатых природными ресурсами районах, в то время как бедные регионы и их население, часто мусульманского вероисповедания, игнорировались властями.
Zweifellos werden nun auch die israelisch-palästinensischen Verhandlungen vernachlässigt, da sich Israel auf die Entwicklungen in Ägypten konzentriert.
Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
Dies wirkt sich jedoch negativ auf die wirtschaftliche Entwicklung aus. In armen, kinderreichen Haushalten, wird auch die Ausbildung der Kinder eher vernachlässigt.
При этом страдает экономический рост: ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
Sechs Jahre nach Lulas Amtseinführung und trotz Bushs Reise glauben die lateinamerikanischen Politiker weiterhin, dass ihre Region vernachlässigt wird.
Спустя шесть лет после инаугурации Лулы и несмотря на визит Буша, латиноамериканские политики продолжают думать, что их регионом пренебрегают.
Die Sicherheitsbedingungen in Indien werden in vielen Fabriken so vernachlässigt, dass zahlreiche Kinder bei durch defekte Elektrogeräte ausgelösten Bränden und chemischen Explosionen ums Leben gekommen sind.
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет.
Umfangreiche rechtliche Streitfragen, die zunächst vernachlässigt worden waren, gilt es nun in Angriff zu nehmen.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону.
Auch dürfen wir nicht zulassen, dass aufgrund der Finanzkrise andere entscheidende Themen vernachlässigt werden: das unannehmbare Maß an Armut und Hunger, die Lebensmittelkrise, den Klimawandel.
Кроме того, мы не можем позволить, чтобы финансовый кризис стал причиной, отвлекающей от решения других критических проблем: недопустимого уровня бедности и голода, продовольственного кризиса, изменения климата.
Doch wurden einige Bereiche vernachlässigt, in denen Europa einen Wettbewerbsvorteil erlangen könnte.
Но некоторым областям, в которых Европа обладает конкурентным преимуществом, не уделяется достаточно внимания.
Des weiteren, dem domestischen Erfolg der US-Wirtschaft zutrotze, hat Amerika seine moralischen und praktischen Verpflichtungen als Hilfesteller für arme Länder vernachlässigt.
Более того, несмотря на экономический успех внутри страны, Америка пренебрегла своими моральными и практическими обязательствами по предоставлению помощи бедным странам.
Der Entwicklungsansatz, der heute das weltweite Denken bestimmt, betont Wirtschaftswachstum und Staatenbildung, vernachlässigt aber den sozialen Fortschritt.
В существующих сегодня глобальных подходах к вопросам развития упор делается на экономический рост и государственное строительство в ущерб социальному прогрессу.
Aber auch wenn die Märkte lernen müssen, mit einer weniger großzügigen Geldpolitik umzugehen, könnte die neue Lage einen wichtigen Vorteil bieten, der bisher meist vernachlässigt wurde.
Но пока рынки привыкают к менее удобной монетарной политике, следует сказать и о её важной позитивной стороне, которую большинство людей игнорирует.
Doch spricht dies offenbar jene an, die meinen, dass sie vernachlässigt und vergessen wurden.
Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
Einer, der in der Debatte über Pikettys Buch weitgehend vernachlässigt wurde, ist die Tendenz der Superreichen, sich gegenseitig zu heiraten.. Da zur Gruppe der Großverdiener immer mehr Frauen gehören, ist das immer öfter der Fall.
Одним, которым в значительной степени пренебрегали в дискуссии по книге Пиккети, является тенденция сверхбогатых жениться друг на друге - все более распространенное явление, все больше женщин присоединяется к группе с высокими доходами.
Venezuela trauert heute den fetten OPEC-Jahren in den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts hinterher, die es damals verpasste, weil man die Entwicklung der einheimischen Ölindustrie vernachlässigt hatte.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности.

Возможно, вы искали...