vernommen немецкий

услышанный, услышан

Перевод vernommen перевод

Как перевести с немецкого vernommen?

vernommen немецкий » русский

услышанный услышан

Синонимы vernommen синонимы

Как по-другому сказать vernommen по-немецки?

vernommen немецкий » немецкий

gehört angehört

Примеры vernommen примеры

Как в немецком употребляется vernommen?

Субтитры из фильмов

An seine einfachen Lektionen erinnere ich mich noch so genau, als hätte ich sie gestern erst vernommen.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
Lasst Euer Ohr nicht ewig meine Zunge hassen, vom jammervollsten Ton betäubt, den jemals lhr vernommen.
Пускай же слух твой не возненавидит Навеки мой язык; он поразит Неслыханными звуками тебя.
Habt lhr das vernommen?
Вы замечаете?
Wir beide haben sie gerade mit eigenen Augen und Ohren vernommen.
Этот человек и я только что видели ее и слышали ее сами. - Где?
Laut Aussage der Polizei wurde der Junge in der Küche vernommen, während die Leiche seines Vaters im Schlafzimmer lag.
Полицейские показали, что допрашивали мальчика прямо на кухне. А труп его отца лежал в спальне.
Herr Vorsitzender, sollen die Zeugen vernommen werden, ohne dass die Anklage verlesen wird?
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Und Bigamie! Frau Helm konnte darum vernommen werden.
Но было доказано, что ее брак с Леонардом Воулом - обман и двоемужество.
Wir haben mehrere vernommen, sogar einen Fleischer.
Кофеварку. - Будешь теплый или горячий?
Die ganze Stadt hat vernommen, dass sie morgen. im Tempel Eurer Vorfahren kämpfen.
Но всему городу было объявлено, что они будут сражаться завтра, в храме твоих предков.
Aber nirgendwo wurde der Ruf des Goldes gieriger vernommen als in St. Louis, dem weltweiten Zentrum des Pelzhandels und der lautesten, obszönsten und dreistesten Stadt westlich von New York.
В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами. в Лондоне, Париже и Берлине.
Ich habe alle Beteiligten vernommen und bin zu gewissen Schlüssen gelangt.
Я тщательно опросил всех и пришёл к определённому выводу.
Er behauptete nämlich, dass es keine besseren Fäkalien geben könnte als die einer Frau, die soeben ihr Todesurteil vernommen hat.
Он был убежден, что самый вкусный кал. был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
Ihr habt die Botschaft vernommen.
Благодарим вас, отец.
Ich muss zugeben, eine so erfrischende und optimistische Meinung habe ich sehr lange nicht vernommen.
Должен признать, м-р Гардинер, что давно не слышал столь ободряющих и оптимистичных утверждений.

Из журналистики

Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen.
Послание сформулировано чётко и сказано громко.
Die Botschaft, die man Georgien, der Ukraine und den zentralasiatischen Republiken übermittelt, wird sehr deutlich vernommen.
Послание, которое передано от Грузии до Украины и республик Центральной Азии, звучит очень отчетливо.
Der Widerhall der irakischen Erschütterung wird in jeder arabischen Hauptstadt vernommen, auch in den Städten derjenigen, die ihren Glauben auf den Ölreichtum gesetzt haben, damit er sie vor der Unzufriedenheit des Volkes schütze.
Отголоски произошедших в Ираке потрясений ощущаются сегодня во всех столицах арабских государств, включая и те страны, где правительство уверовало в то, что нефть и приносимое ею богатство защитят их от недовольства общественности.

Возможно, вы искали...