vertragen немецкий

терпе́ть, стерпеть, претерпеть

Значение vertragen значение

Что в немецком языке означает vertragen?

vertragen

etwas ohne Schaden aushalten Die Kinder vertragen die Hitze und die hohe Luftfeuchtigkeit erstaunlich gut. refl. sich mit jemandem gut verstehen Die vier Schwestern vertragen sich gar nicht. Vertragt ihr euch eigentlich miteinander?

Перевод vertragen перевод

Как перевести с немецкого vertragen?

Синонимы vertragen синонимы

Как по-другому сказать vertragen по-немецки?

Примеры vertragen примеры

Как в немецком употребляется vertragen?

Простые фразы

Wie vertragen sich Tom und Maria?
Как Том и Мария ладят друг с другом?
Ich kann keinen Braunkäse vertragen.
Я терпеть не могу коричневый сыр.
Ich kann keinen Braunkäse vertragen.
Я терпеть не могу брюнуст.
Ich könnte jetzt ein Nickerchen vertragen.
Я б вздремнул сейчас.

Субтитры из фильмов

Können Sie das auch vertragen?
Что с вами, мистер Крингеляйн?
Wir haben uns nie vertragen.
Нет. - Мы часто ругались.
Es ist Weihnachten. Vertragen wir uns.
Я не хочу ссориться с вами в Рождество.
Vertragen Sie nichts mehr, Skinner?
Ага. Что с тобой, Скиннер, на ногах не стоишь?
Nichts mehr vertragen?
Не стою?
Ich könnte doch einen Cognac vertragen.
А знаете, я бы всё же выпил немного коньяку. Конечно.
Noch einen, Herr Scholz? - Einen könnte ich noch vertragen.
Еще один шарик, господин Шольц?
Du musst dich besser vertragen mit ihm.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Wo wir gerade bei Niagara sind, wir beide könnten eine Dusche vertragen.
Нам надо принять душ.
Wie viel französische Pappe kann ein Mann vertragen?
Сколько картона может съесть человек?
Ich glaube, ich könnte mal wieder ein ordentliches Festlandessen vertragen.
Думается, надо взглянуть, чем кормят на берегу.
Der kann was vertragen.
Он в порядке.
Ich glaube, wir werden uns alle gut vertragen.
О, думаю нам хорошо будет вместе, не так ли?
Kann noch mehr Pfeffer vertragen.
Перца тоже стоит добавить.

Из журналистики

Als Botschafter in den Vereinigten Staaten und bei den Vereinten Nationen und später als Außenminister stellte er ein Israel vor, mit dem sich die liberalen Ansichten der Welt vertragen konnte.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Angesichts weiter steigender Vermögenspreise haben viele Volkswirtschaften möglicherweise so viel Suppe gehabt wie sie vertragen können.
Сегодня, когда цены на активы продолжают расти, многие страны уже могли вдоволь напиться этого вина.
Offene Gesellschaften vertragen sich nicht mit geschlossenen Volkswirtschaften.
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой.
Genmanipulierte Pflanzen, die gegen bestimmte Schädlinge resistent sind und Herbizide vertragen, wurden in vielen Ländern schnell akzeptiert.
ГМ сельскохозяйственные культуры, которые сопротивляются вредителям и устойчивы к гербицидам, получили быстрое признание во многих странах.

Возможно, вы искали...