Ozon | wohin | davon | Owen

wovon немецкий

чей, который

Значение wovon значение

Что в немецком языке означает wovon?

wovon

interrogativ von welcher Sache/Angelegenheit Wovon sprichst du? Wovon lebt sie eigentlich? relativ von dieser Sache/Angelegenheit (die gerade aktuell ist, von der wir sprechen) Das ist exakt, wovon ich gerade gesprochen habe! Das ist etwas, wovon ich träume.

Перевод wovon перевод

Как перевести с немецкого wovon?

wovon немецкий » русский

чей который

Синонимы wovon синонимы

Как по-другому сказать wovon по-немецки?

wovon немецкий » немецкий

woraus worüber woran dessen daraufhin über von deren davon

Примеры wovon примеры

Как в немецком употребляется wovon?

Простые фразы

Wovon redest du?
О чём ты?
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
О чём нельзя говорить, о том надо молчать.
Wovon spricht er?
О чём он говорит?
Wovon spricht er?
О чем он говорит?
Wovon ist die Rede?
О чём речь?
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
Я не знаю, о чём ты.
Wovon sprechen Sie?
О чём Вы говорите?
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
Я не знаю, о чём Вы говорите.
Tom weiß nicht, wovon er spricht.
Том не знает, о чём говорит.
Tom versteht nicht, wovon du gerade sprichst.
Том не понимает, о чём ты говоришь.
Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
Я понятия не имею, о чём ты.
Der Student konnte verstehen, wovon die Rede ist..
Студент мог понять, о чем идет речь.

Субтитры из фильмов

Beruhige dich! Wovon redest du? -Hawk!
Стой, притормози, я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Wovon denn?
От чего?
Wovon sind Ihre Hände denn so braun gebrannt?
У вас загорелые руки?
Und was tust du jetzt? Wovon lebst du?
А что ты сейчас делаешь?
Wovon reden Sie denn, Kringelein?
О чем вы, Крингеляйн?
Ich weiß nicht, wovon Sie reden, junger Mann. - Außerdem interessiert es mich nicht.
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
Wovon reden Sie?
О чём Вы говорите?
Die meisten Mädchen im Bus sind nichts, wovon man seiner Frau erzählt.
Все эти рожи не стоят того, чтобы писать о них письма домой.
Ich will all das tun, wovon du erzählt hast.
Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
Ich weiß nicht, wovon Sie reden und es ist mir egal.
Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать.
Fragen Sie sie, wovon Sie zu weit entfernt war.
Почему бы вам не спросить её - от чего именно она хотела быть подальше?
Wovon redest du?
Ты о чем?
Weltreise? Wovon redest du?
Кругосветное путешествие?
Ich wei? nicht, wovon Sie sprechen.
Не понимаю, о чем вы.

Из журналистики

Damit wurde signalisiert, dass der neue amerikanische Präsident weniger interessiert war, die Probleme der Gesellschaft mit Hilfe des Staates zu lösen, als vielmehr die Steuern zu senken, wovon hauptsächlich die Wohlhabenden profitierten.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Um die Unzulänglichkeit dieses Pakets zu erkennen, vergleiche man es mit den über 1,5 Billionen Dollar, die in den letzten Jahren in Form von Eigenheimdarlehen aufgenommen wurden, wovon der größte Teil aber für den Konsum draufging.
Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
Krauthammer mag denken, dass ich nicht weiß, wovon ich spreche, aber ich bin sicher, dass er - und die, die auf ihn hören -, schon bald eines Besseren belehrt werden.
Краутхаммер вправе думать, что я несу чушь, но я уверен, что скоро он, - и те, кто его слушает - убедятся в обратном.
Einfach ausgedrückt ist festzustellen, dass keynesianische Konjunkturanreize nicht unbedingt höhere Staatsschulden mit sich bringen, wovon man im landläufigen Diskurs offenbar weiterhin ausgeht.
Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Hätte das betreffende Land seine eigene Währung, würde der Wechselkurs nachgeben, wovon Exporte profitieren und Importe erschwert würden.
Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту.
Das war kein ungewöhnlicher Vorgang und auch nichts, wovon man die Menschen abhalten wollte.
Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
Die Deutschen, die, was solche Transfers angeht, seit der Wiedervereinigung 1990 wissen, wovon sie reden, wollen nichts von einem Europa hören, in dem die reichen Regionen unterentwickelte Gegenden dauerhaft finanziell unterstützen.
Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
Wovon Generationen von Europäern geträumt haben, ist nun endlich in erreichbare Nähe gerückt.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто.
Bildung ist, wovon der Westen am meisten hat und was die arabische Welt am dringendsten benötigt.
Что есть у Запада в полной мере и что больше всего необходимо арабскому миру - это образование.
Das ist vor allem für Indonesien von Bedeutung, das Schulden in der Höhe von 132 Milliarden Dollar zu bedienen hat (wovon 70 Milliarden Dollar staatlichen Gläubigern geschuldet werden oder für die von Regierungsstellen Garantien übernommen wurden).
Это особенно важно в случае Индонезии, которой приходится отслуживать долг, равный 132 млрд. долларов США (из них 70 млрд. она должна государственным кредиторам или они взяты под гарантию правительственных организаций).
Die Menschen in den betroffenen Ländern hätten ein besseres Leben und könnten produktiver werden, wovon auch ihre Kinder und Enkelkinder im Jahr 2100 profitieren würden.
Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году.
Der Renminbi hat der Region auch geholfen, das starke Wachstum aufrecht zu erhalten, wovon die ganze Welt profitiert.
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир.
Unmittelbare Kosten für Sozialversicherung zum Beispiel können an die nächste Generation weitergegeben werden, wovon die Kinder dieser Einwanderer betroffen wären.
Финансировать издержки на материальную помощь иммигрантам и их социальное обеспечение можно за счет будущих поколений, в которые уже войдут дети этих самых иммигрантов.
Betroffen waren mehr als 1,3 Millionen Menschen, wovon über 100 Personen starben.
Более 1,3 млн человек пострадали и более 100 погибли.