davor | dolan | Dorn | Ivan

davon немецкий

оттуда

Значение davon значение

Что в немецком языке означает davon?

davon

Bezugnahme auf einen bestimmten Ort; Entfernung ab da oder Ablösung, Trennung, Befreiung von dort Viele Kilometer davon entfernt sahen wir das Unwetter. Der Hund war auf und davon. Bezugnahme auf einen bestimmten, abgesonderten Teil von etwas Zusammengehörigem Der erste Teil davon war besonders mühsam. Möchtest du vielleicht etwas davon abhaben? Bezugnahme auf Grund und Ursache Das kommt davon, dass du dir zu wenig Mühe gegeben hast. Bezugnahme auf das Material, die Komponenten, aus denen etwas gemacht ist Schöne Wolle! Ich stricke dir Handschuhe davon. Bezugnahme auf Verhältnisse, Zustände, Ereignisse, Handlungen Davon haben wir nichts gewusst. Bezugnahme auf etwas, das sich in Sichtweite befindet, auf das man zeigt Ich hätte gern ein Stück davon. regional auch trennbar: Bezugnahme auf Abstraktes trennbar: Da weiß ich nix von. trennbar: Da kann ich nichts von.

Перевод davon перевод

Как перевести с немецкого davon?

Синонимы davon синонимы

Как по-другому сказать davon по-немецки?

davon немецкий » немецкий

wovon weg von dort dorther dort dessen darunter darin dahin daher dabei

Примеры davon примеры

Как в немецком употребляется davon?

Простые фразы

Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
Ты просто убегаешь от жизненных проблем.
Außer mir hat niemand davon gehört.
Никто, кроме меня, об этом не слышал.
Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.
Мы уверены, что вы доросли до этой должности.
Sag ihr nichts davon.
Ничего не говори ей об этом.
Ich habe die Nase voll davon!
Я этим сыт по горло!
Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen.
Я люблю виноград, но не могу съесть так много.
Er träumte davon, ein Übersetzer zu werden, wurde aber ein Klempner.
Он мечтал стать переводчиком, а стал водопроводчиком.
Kaum hatte sie davon gehört, kam sie hierher.
Она пришла сюда, как только услышала об этом.
Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
Заблуждения относительно математики встречаются ещё чаще, чем ошибки при написании моего имени.
Marys Krankheit hält sie nicht davon ab, ihr Leben zu genießen.
Болезнь не мешает Мэри наслаждаться жизнью.
Sie tat, als wüsste sie nichts davon.
Она делала вид, что ничего не знает об этом.
Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.
Почему Вы не сказали нам об этом раньше? Тогда мы могли бы что-нибудь с этим сделать.
Pfirsichblüten erblühten - Schmetterlinge kamen geflogen; die Pfirsichblüten fielen - die Schmetterlinge flogen davon.
Цветы персика распустились - бабочки прилетели; цветы персика опали - бабочки улетели.
Davon weiß ich nichts.
Об этом я ничего не знаю.

Субтитры из фильмов

Davon wüsste ich. -Redest du mit ihm?
Если бы Эдди ездил в Перу, я бы знала.
Hältst du das für möglich? Sie hätten am meisten davon profitiert.
Они выиграли бы больше всех, написав это.
Ich weiß nichts davon.
Погоди, я ничего об этом не знаю, клянусь.
Es wird geheim gemacht, keiner erfährt davon.
Они могут всё сделать тихо. Никто не узнает.
Wir müssen davon ausgehen, dass - die Gebrüder Pavlovich bereits die Route kennen.
Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования.
Wie viele davon gibt es?
И много получилось совпадений?
Und nichts wird in oder aus der Chesapeake Bay geschmuggelt, ohne dass Rolph Cisco davon weiß.
И нельзя ничего незаконно провезти через Чесапик, чтобы об этом не узнал Ральф Циско.
Je davon gehört?
Знакомо?
Ich bin aus der Textilbranche und verstehe was davon.
Я занимаюсь текстилем и знаю.
Ach, Ihre Krankenkasse. Reden Sie bloß nicht davon.
Какая зарплата, какие больничные?
Sie sprachen doch neulich davon, dass Sie schon öfter.
Как я понял, вы уже ездили.
Was halten Sie davon, wenn ich Ihnen hier im Hotel ein Zimmer bestellen würde?
Хотите, я сниму вам номер. здесь, в гостинице? Нет?
Ich werde mich erst mal davon erholen, die nächsten 10 oder 20 Jahre.
Может быть, вернусь лет через двадцать.
Ich kann mit Ihnen nach England fahren und so, aber. Ich finde, man muss sehen, dass nichts davon an einem hängen bleibt.
Я могу поехать с вами в Англию, но я всегда считала, что далеко заходить нельзя.

Из журналистики

Zwei davon gleichen einander aus; der dritte jedoch bedroht, was Amerika in den kommenden Jahren am meisten braucht: Wirtschaftswachstum.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Kurzfristig wird das US-Leistungsbilanzdefizit bleiben, unabhängig davon, welches Land bilaterale Überschüsse erwirtschaftet.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Zumal Amerika stark davon profitiert, dass China US-Staatsanleihen kauft, ist es schwer verständlich, warum die US-Regierung und der Kongress sich so sehr über das bilaterale Leistungsbilanzdefizit beklagen.
Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Als ich 1977 im Dienst des Außenministeriums von Präsident Jimmy Carter stand, wurde ich nach Indien gesandt, um die führenden Politiker dieses Landes davon abzubringen eine Atombombe zu entwickeln.
В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
Er sagte etwas davon, dass man es in Amerika besonders auf schwarze Männer abgesehen hatte und bat den weißen Polizisten um Namen und Dienstnummer.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
Das Leben der ärmsten Milliarde Menschen hängt davon ab.
От этого зависит жизнь миллиарда самых бедных людей мира.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Selbstverständlich können einzelne Entwicklungsländer davon ausgenommen bleiben.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Blumenzüchter in Kenia, die davon abhängig sind, dass ihre kurzlebige Fracht per Flugzeug nach Europa gelangt, standen plötzlich ohne Einkommen da.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Fortschritte in diesen Bereichen würden den Regierungen helfen, ihre Ausgaben wirksamer zu den Menschen zu lenken, die am meisten davon profitieren.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Doch können wir nicht unbekümmert davon ausgehen, dass die Kräfte des nationalen Egoismus weiterhin in Schach gehalten werden.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen?
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Sicherlich sind die modernen Wohlfahrtsstaaten weit davon entfernt, soziale Ungleichheit ausgerottet zu haben. Disparitäten beim Zugriff auf materielle und menschliche Ressourcen führen weiterhin zu großen Ungleichheiten im Leben ihrer Bürger.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.

Возможно, вы искали...