Шотландия русский

Перевод Шотландия по-английски

Как перевести на английский Шотландия?

Шотландия русский » английский

Scotland Caledonia shebeen north of the border first minister Scotia Scot. North Britain Jockland Dunbar Ayr

шотландия русский » английский

caledonia

Примеры Шотландия по-английски в примерах

Как перевести на английский Шотландия?

Простые фразы

Что из себя представляет Шотландия летом?
What's Scotland like in summer?
Шотландия славится своим шерстяным текстилем.
Scotland is famous for its woollen textiles.
На севере находится Шотландия, на юге - Англия, на западе - Уэльс, а ещё дальше на западе - Северная Ирландия.
In the north, there's Scotland; in the south, England; in the west, Wales; and further west, Northern Ireland.
Англия и Шотландия объединились 1 мая 1707 года, образовав Королевство Великобританию.
England and Scotland were unified on May 1, 1707, to form the Kingdom of Great Britain.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона.
Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
Англия и Шотландия - соседи.
England and Scotland are neighbours.
В 2014 году Шотландия может стать независимым государством.
In 2014 Scotland may become an independent state.
Если Шотландия в конце концов вернёт себе обратно украденную у неё независимость спустя три столетия, я напьюсь в стельку.
If Scotland eventually recovers its stolen independence after over three centuries, I'll get myself dead drunk.
Должна ли Шотландия быть независимой страной?
Should Scotland be an independent country?
Шотландия хочет отделиться от Англии.
Scotland wants to break away from England.
Шотландия - часть Великобритании.
Scotland is part of the United Kingdom.

Субтитры из фильмов

Маршрут мисс Вебстер от Манчестера до острова Килоран, Шотландия.
Itinerary of Miss Webster's journey. from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland.
Шотландия свободна!
The time is free.
Лондон, юг Франции, Шотландия.
London, south of France, Capri.
С Земли, из места под названием Шотландия.
From Earth, a place called Scotland.
Шотландия, конечно.
Scotland, of course.
Шотландия и Северо-восток. И 10 группа - запад Англии.
Thirteen Group, Scotland and the Northeast, and 10 Group, the west of England.
И еще Шотландия?
Scotland as well?
Помните, за ужином вы сказали, что вас интересует Шотландия.
Remember over dinner you said you were interested in Scotland.
Шотландия?
I don't understand.
Сингапур, через Китай, Японию, Штаты, и в Галифакс, Новая Шотландия.
Singapore, then up through China, Japan, through the States, And we end up at Halifax, Nova Scotia.
Вы купите мне два билета первого класса по маршруту: Афины, Лиссабон, Мадрид и Шотландия.
You will buy me two round-trip, first-class tickets to Athens, Lisbon, Madrid and Scotland.
Нет, Шотландия и Бразилия.
No, it was Scotland and Brazil.
Я смотрел, там была Шотландия и Бразилия.
I saw it, it was Scotland and Brazil.
Да, Шотландия и Бразилия, ты прав.
Yes, Scotland and Brazil, you're right.

Из журналистики

Наиболее ориентированные в сторону лейбористов части Великобритании - Уэльс, Шотландия и урбанизированная Англия - представлены чрезмерно.
The more Labour-oriented parts of the United Kingdom - Wales, Scotland, and urban England - are over-represented.
И угадайте, как проголосовала Шотландия?
Guess which way Scotland actually voted.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии?
Britain is a good example of the confusions that attend mere pragmatism. Scotland may have a new (and expensive) government, but what about the English regions?
Более того, для британского премьер-министра Дэвида Кэмерона риски даже выше, поскольку Шотландия, видимо, точно не согласится с выходом из ЕС, а это поставит под угрозу будущее самого Соединенного Королевства.
In fact, the risks are greater for British Prime Minister David Cameron, because it is almost certain that Scotland will not accept a Brexit, placing the UK's own future in jeopardy.
В 1879 году самый длинный мост в мире соединил берега реки Тей в Данди, Шотландия.
In 1879, the longest bridge in the world spanned the River Tay at Dundee, Scotland.
Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства.
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed.
НЬЮ-ЙОРК - Хотя взгляд мира сейчас прикован к референдуму о независимости Шотландии от Соединенного Королевства, Шотландия не единственная в своем стремлении перерисовать национальные границы.
NEW YORK - Though the world's eyes now are on Scotland's referendum on independence from the United Kingdom, Scotland is not alone in seeking to redraw national boundaries.
Кроме того, независимая Шотландия может быть исключена из Европейского Союза и НАТО.
Moreover, an independent Scotland might be excluded from the European Union and NATO.
В то же время, ЕС согласился бы сразу на продолжение членства Шотландии, учитывая, что Шотландия уже соблюдает все необходимые законы и демократические стандарты.
At the same time, the EU would agree immediately to Scotland's continued membership, given that Scotland already abides by all of the required laws and democratic standards.
Предположим, что новая независимая Шотландия будет выдворена из ЕС и НАТО, и ей будет сказано, что она останется вне ЕС и НАТО на долгие годы.
Suppose that a newly independent Scotland is thrown out of the EU and NATO, and told that it will remain outside for years to come.
Даже если Шотландия провозгласит независимость, она будет - и должна будет продолжать быть - связанной плотной сетью европейских и глобальных правил и обязанностей.
Even if Scotland declares independence, it will - and should continue to be - bound by a dense web of European and global rules and responsibilities.
Это важно, потому что Шотландия является самой сильной базой проевропейского настроения в Великобритании.
This is significant, because Scotland is the strongest base of pro-European sentiment in the UK.
Одна вещь, однако, похоже, обречена: Если Шотландия проголосует за независимость в сентябре, референдум в Охвостье Великобритании о продолжении членства в ЕС имел бы еще меньше шансов одержать победу для тех, кто хотел бы остаться.
One thing, however, seems certain: If Scotland votes for independence in September, a referendum within the rump UK on continued EU membership would be even less likely to produce a victory for those who wish to remain.
Террористические атаки по западным мишеням, которые были совершены по его приказу, включают не только панамериканскую трагедию в Локерби, Шотландия, но и взрыв самолета французской компании УТА над Африкой.
The terrorist attacks on Western targets that he ordered include not only the Pan Am tragedy in Lockerbie, Scotland, but also a French UTA plane blown up over Africa.

Возможно, вы искали...