адмиралтейство русский

Перевод адмиралтейство по-английски

Как перевести на английский адмиралтейство?

адмиралтейство русский » английский

admiralty The Admiralty Adm.

Адмиралтейство русский » английский

Admiralty Russian Admiralty

Примеры адмиралтейство по-английски в примерах

Как перевести на английский адмиралтейство?

Субтитры из фильмов

Если мы попадемся, на сей раз Адмиралтейство не сможет вытащить нас, как каштаны из костра.
If we got caught, the Admiralty won't be able. to pull our chestnuts out of the fire this time.
Я буду жаловаться в адмиралтейство.
I'll make a full report to the admiralty.
Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Or is it all some clever means to advance you to the admiralty?
И после огромного давления, после писем в газеты, вопросов в Палату, и другими средствами, с помощью частных лиц. Адмиралтейство в конечном счёте дало согласие на независимое расследование.
And after tremendous pressure, letters to the papers questions in the House and by other means to private citizens the Admiralty eventually agreed to an independent inquiry.
Он пишет, что все наши попытки дескридитировать Адмиралтейство приведут только к тому, что имя Уинслоу станет посмешищем.
He writes that our efforts to discredit the Admiralty have resulted in our making the name of Winslow a laughingstock.
Почему Адмиралтейство оставило этот случай?
Why did the Admiralty resign the case?
Приказ из Штаба Звёздного Флота, Адмиралтейство капитану Бенджамину Л. Сиско.
From Starfleet Headquarters, Office of the Admiralty, to Captain Benjamin L Sisko.
Пытаешься поразить звезднофлотовское адмиралтейство?
Trying to impress the Starfleet brass?
Не в палату общин, Дженнер, а в адмиралтейство!
Not the house of commons, the admiralty!
Адмиралтейство меньше всего беспокоит наше меню, миссис Гросс.
Menus are not of much interest to the admiralty, Mrs. Gross.
В качестве меры предосторожности, Адмиралтейство должно привести столько небольших кораблей, сколько это возможно, в состояние готовности к крупномасштабной эвакуации.
As a precautionary measure, the admiralty should assemble as many small vessels as it can in readiness for a large-scale evacuation.
Он делает Адмиралтейство предметом своих жалоб?
Does he make the Admiralty the subject of any complaint?
Если он приходит в Адмиралтейство в поисках справедливости, то не похоже, по-моему.
If he comes to the Admiralty seeking redress, that is unlikely, I think.
Когда Вы подавали петицию в Адмиралтейство, Вы говорили там с самим Сандвичем?
When you did petition the Admiralty, was it Sandwich himself you spoke with there?

Возможно, вы искали...