адмиралтейство русский

Перевод адмиралтейство по-португальски

Как перевести на португальский адмиралтейство?

адмиралтейство русский » португальский

almirantado

Примеры адмиралтейство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский адмиралтейство?

Субтитры из фильмов

Создатели фильма благодарят адмиралтейство и военное ведомство за оказанное консультации.
AGRADECEMOS AO ALMIRANTADO E AO MINISTÉRIO DA GUERRA PARA OS SEUS VALIOSOS CONSELHOS E AJUDA.
Я лично прослежу за этим. Я буду жаловаться в адмиралтейство.
O denunciarei ao almirantado.
У Халканов есть что-то, что тебе нужно. Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Os Halkans têm alguma coisa que o senhor quer, ou. é tudo uma maneira esperta de avançar para o almirantado?
Копию ответа отправьте в наше адмиралтейство, немедленно.
Copie tudo para o Almirantado - urgente.
И после огромного давления, после писем в газеты, вопросов в Палату, и другими средствами, с помощью частных лиц. Адмиралтейство в конечном счёте дало согласие на независимое расследование.
Após uma tremenda pressão, cartas para os jornais, debates na Câmara e por outros meios disponíveis aos cidadãos anónimos, o Estado-maior acabou por aceitar um inquérito independente.
Предположение, что Адмиралтейство может не нести ответственности.
A pretensão de que o Estado-maior da Armada, como a Coroa, não pode errar.
Он пишет, что все наши попытки дескридитировать Адмиралтейство приведут только к тому, что имя Уинслоу станет посмешищем.
Diz que os esforços para desacreditar o Estado-maior da Armada levaram a que fizéssemos do nome Winslow um alvo de chacota.
Почему Адмиралтейство оставило этот случай?
Por que é que o Estado-maior desistiu do caso?
Приказ из Штаба Звёздного Флота, Адмиралтейство капитану Бенджамину Л. Сиско.
Da Sede da Frota Estelar, Gabinete do Almirantado ao capitão Benjamin L. Sisko.
Пытаешься поразить звезднофлотовское адмиралтейство?
Tentando impressionar o latão da Frota Estelar?
Адмиралтейство.
Porto da Marinha.
Именно то, о чём адмиралтейство умоляло нас предоставить информацию.
É só, o que o almirante nos pediu, por alguma informação.
Давайте направимся в Адмиралтейство.
Então vamos para a base da Marinha.
Адмиралтейство предлагало дом побольше, но этот рядом с гаванью.
É menor que a sugerida pelo Almirantado.

Возможно, вы искали...