готовиться русский

Перевод готовиться по-английски

Как перевести на английский готовиться?

готовиться русский » английский

prepare study wind up get ready square up read for prepare for prep look ahead fix cook busk

Примеры готовиться по-английски в примерах

Как перевести на английский готовиться?

Простые фразы

Мы всегда должны готовиться к худшему.
We must always be prepared for the worst.
Ты оставался дома готовиться к экзамену?
Did you stay home to study for the test?
Ты остался дома, чтобы готовиться к контрольной?
Did you stay home to study for the test?
Вы остались дома, чтобы готовиться к контрольной?
Did you stay home to study for the test?
Я устал, поскольку вчера вечером мне пришлось готовиться к этому экзамену.
I am tired because I had to study for this exam last night.
Я устал, так как мне пришлось готовиться к этому экзамену прошлой ночью.
I am tired because I had to study for this exam last night.
Я устала, так как мне пришлось готовиться к этому экзамену прошлой ночью.
I am tired because I had to study for this exam last night.
Мне надо готовиться к контрольной.
I have to prepare for the test.
Мне нужно готовиться к экзаменам по английскому.
I have to prepare for the English test.
Мне надо готовиться к контрольной по английскому.
I have to prepare for the English test.
Мне надо готовиться к контрольной.
I have to study for the test.
Мне надо готовиться к тесту.
I have to study for the test.
Канада тоже начала готовиться к войне.
Canada, too, began to prepare for war.
Нам нужно готовиться к худшему.
We need to prepare for the worst.

Субтитры из фильмов

Почему я должна готовиться к уходу?
Why do I have to prepare to leave?
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
Christopher and I are going out for dinner tomorrow, and as I've had the day off beforehand I thought I'd get ahead.
Тебе надо готовиться. Сейчас твоё выступление, Фанни.
Better get ready for your next number, Fannie.
Мне пора готовиться.
I'd better go now and get ready.
Ты должна готовиться к выступлению.
You have to get ready for your event.
Я думаю, мне пора готовиться к обеду.
Well, I think I'll go get ready for dinner.
Мне пора готовиться.
I have to be getting on with it.
И этот Альберт не будет готовиться к скачкам, если не давать ему сахара.
It's just that Albert won't train for the Cup Race unless you give him his sugar.
Долго горячее будет готовиться?
How long's that hot grub gonna be?
Стараюсь готовиться к экзаменам.
Trying to get ready for exams.
Просто будешь готовиться более тщательно.
You set something up and, uh, make sure it don't go wrong.
Тебе пора готовиться.
You should be gettin' ready.
Начнём готовиться к бою уже во время жатвы.
Therefore we prepare for battle as we harvest.
Я лучше найду комнату и буду готовиться к вечеру.
I better find my room and get ready for the evening.

Из журналистики

На традиционных западноевропейских рынках чиновники системы здравоохранения должны готовиться к росту количества смертельных исходов в результате передозировок, поскольку невиданный урожай опиума в этом году приведет к дозам героина повышенной чистоты.
In traditional Western European markets, health officials should brace for a rise in the number of deaths from drug overdoses, as this year's bumper opium crop will lead to higher-purity doses of heroin.
Пока Северная Корея готовится к новому лидеру, миру необходимо готовиться к новой политике в отношении Северной Кореи.
As North Korea grooms a new leader, the world needs to groom a new policy for North Korea.
Они будут рассчитывать на короткую зиму для глобальной экономики, но они будут планировать длинную зиму и будут готовиться к ней.
They will hope for a short winter for the global economy, but they will plan and position for a long one.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова.
Emerging markets should start preparing now to ask it for the floor.
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям.
Setidaknya mereka membahas perubahan iklim dan mulai menghadapi kondisi pasar jangka panjang yang baru.
Не исключено, что нам стоит готовиться к необходимости платить центральным банкам и правительствам за возможность хранить наши деньги в безопасности. Положительная доходность будет возможна лишь в обмен на согласие на риск.
Perhaps we should expect to pay central banks and governments to keep our money safe, with positive returns offered only in return for some element of risk.
И именно образование дает детям надежду того, что есть свет в конце туннеля - надежда того, что они могут строить планы на будущее и готовиться к рабочим местам и зрелому возрасту.
And it is education that provides children with hope that there is light at the end of the tunnel - hope that they can plan for the future and prepare for jobs and adulthood.
В то же самое время, готовиться к сухопутной войне в Ираке для того, чтобы закончить неоконченное дело войны в Персидском заливе 1991 года - крайне рискованная стратегия.
Yet preparing a ground war against Iraq - finishing off the unfinished business of the 1991 Gulf War - is a high risk strategy.
Так что иракцем надо готовиться к еще более жестокой дозе.
So Iraqis better prepare for an even more brutal dose.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту.
That is why China needs to prepare for this moment.
Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему.
First, the EU still spends far more of its resources subsidizing declining sectors than preparing for the future.
Вот почему НАТО начало готовиться к наземной операции.
That is why NATO began to assemble a ground component.
Бегуны могут посещать лучшие из имеющихся дорожек и готовиться на них самостоятельно.
Runners can travel and train individually on the best tracks.
Чиновники в области здравоохранения во всем мире должны сохранять бдительность и готовиться к возможности того, что потребуется возобновить усилия, направленные на обеспечение контроля в том случае, если ТОРС возродится.
Health officials around the world should maintain their vigilance and prepare for the possibility that renewed control efforts will be required if SARS resurges.

Возможно, вы искали...