готовиться русский

Перевод готовиться по-французски

Как перевести на французский готовиться?

готовиться русский » французский

se préparer faire ses préparatifs préparer cuire

Примеры готовиться по-французски в примерах

Как перевести на французский готовиться?

Простые фразы

Мы всегда должны готовиться к худшему.
Nous devrions toujours nous préparer au pire.
Тебе надо готовиться к худшему.
Tu dois te préparer au pire.
Нам нужно готовиться к худшему.
Nous avons besoin de nous préparer au pire.
Мне надо готовиться к экзамену по английскому.
Je dois me préparer pour l'examen d'anglais.
Я начал готовиться.
J'ai commencé à me préparer.
Мне надо готовиться к экзамену.
Il faut que je me prépare pour l'examen.
Мне надо готовиться к экзамену.
Je dois étudier pour l'examen.
Я думаю, нам пора начинать готовиться.
Je pense que nous devons commencer à nous préparer.
Мне надо готовиться к завтрашней контрольной по французскому.
Je dois étudier pour le contrôle de français de demain.
Тому надо готовиться к школе.
Tom doit se préparer pour l'école.
Том должен готовиться к школе.
Tom doit se préparer pour l'école.
Ты остался дома, чтобы готовиться к контрольной?
Es-tu resté à la maison pour étudier pour le contrôle?
Вы остались дома, чтобы готовиться к экзамену?
Êtes-vous resté chez vous pour étudier pour l'examen?
Мне надо готовиться к тесту по биологии.
Je dois étudier pour un test de biologie.

Субтитры из фильмов

Мне пора готовиться.
Je vais me préparer.
Ты должна готовиться к выступлению.
Va te préparer pour ton épreuve.
Я думаю, мне пора готовиться к обеду.
Je vais me préparer pour le dîner.
Мне пора готовиться.
Mets-toi à l'aise.
Долго горячее будет готовиться? Чем быстрее я опять уйду, тем будет лучше.
Ce sera encore long pour le repas?
Стараюсь готовиться к экзаменам.
Je me prépare pour les examens.
Принесли мой жилет. Тебе пора готовиться.
Tu ne te prépares pas?
Я лучше найду комнату и буду готовиться к вечеру.
Pendant ce temps, je pourrais aller voir ma chambre.
Надо поужинать и готовиться к финалу.
Non. Il faut dîner et te préparer pour les finales.
Отец Тома. В общем, он считает, что Том устал и он должен прежде всего готовиться к экзаменам.
Le père de Tom. trouve que Tom devrait surtout travailler ses examens.
Нужно готовиться ко сну. Думайте о прекрасном.
Il faut vous préparer à dormir, pensez à des choses agréables.
Надо готовиться к отъезду.
Allez. On va s'occuper de notre départ.
Мы лучше пойдём готовиться.
Vaut mieux se tenir prêt.
Слушай,потому что он слишком молод и ему надо готовиться к экзаменам!
Je ne sais pas. -Le plus beau! Monsieur serait trop jeune et veut préparer son bac.

Из журналистики

Пока Северная Корея готовится к новому лидеру, миру необходимо готовиться к новой политике в отношении Северной Кореи.
Au moment où la Corée du Nord se dote d'un nouveau dirigeant, le monde se doit de se doter d'une nouvelle politique vis-à-vis de la Corée du Nord.
Тем не менее, по крайней мере, они говорят об изменении климата и начинают мужественно готовиться к новым долгосрочным рыночным условиям.
Il faut quoi qu'il en soit leur reconnaître une volonté de débattre autour du changement climatique, et de commencer à s'intéresser aux nouvelles conditions à long terme du marché.
Не исключено, что нам стоит готовиться к необходимости платить центральным банкам и правительствам за возможность хранить наши деньги в безопасности. Положительная доходность будет возможна лишь в обмен на согласие на риск.
Nous devrions nous attendre à payer les banques centrales et les gouvernements pour garder notre argent à l'abri, avec des retours positifs offerts seulement en échange d'une certaine part de risque.
И именно образование дает детям надежду того, что есть свет в конце туннеля - надежда того, что они могут строить планы на будущее и готовиться к рабочим местам и зрелому возрасту.
Or c'est l'éducation qui représente l'espoir - l'espoir d'un avenir meilleur, avec un emploi et la réalisation d'une vie d'adulte.
В то же самое время, готовиться к сухопутной войне в Ираке для того, чтобы закончить неоконченное дело войны в Персидском заливе 1991 года - крайне рискованная стратегия.
Toutefois, la préparation d'une guerre au sol contre l'Irak - l'achèvement de l'histoire inachevée de la Guerre du Golfe de 1991 - compose une stratégie à haut risque.
Так что иракцем надо готовиться к еще более жестокой дозе.
Les Irakiens se préparent ainsi mieux à recevoir une dose de thérapie de choc encore plus brutale.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту.
C'est la raison pour laquelle la Chine doit se préparer à cette échéance.
Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему.
Tout d'abord, l'UE dépense toujours au-delà de ses moyens pour des secteurs en déclin plutôt que de se préparer à l'avenir.
Они могли бы финансировать мониторинг и прогнозирование все более частых экстремальных погодных условий, что позволило бы властям и общественности более эффективно готовиться к надвигающимся катастрофам.
Elle pourrait aussi financer les programmes de contrôle et de prévision de l'évolution du climat et des événements météorologiques extrêmes, permettant aux autorités et aux populations de se préparer aux catastrophes imminentes.
Вот почему НАТО начало готовиться к наземной операции.
C'est pourquoi l'OTAN a commencé à rassembler des troupes sur le terrain.
Чиновники в области здравоохранения во всем мире должны сохранять бдительность и готовиться к возможности того, что потребуется возобновить усилия, направленные на обеспечение контроля в том случае, если ТОРС возродится.
Les autorités sanitaires du monde entier devraient ne pas baisser leur garde et se préparer à l'éventuelle nécessité de reproduire ces efforts si le SRAS devait refaire surface.
Как только становится понятно, что данная цель вскоре будет достигнута, элементы оппозиции начинают готовиться ко второму этапу борьбы и к предстоящему соревнованию за власть.
Aussitôt que cet objectif est sur le point d'être atteint, les éléments de l'opposition commencent à se positionner pour la seconde phase de la lutte et la compétition à venir pour le pouvoir.
Отказ готовиться ко второму пакету стимулов сейчас несет на себе риск более слабой экономики, а также отсутствие денег в тот момент, когда они будут нужны.
Stimuler une économie prend du temps, comme le démontrent les difficultés de l'administration Obama à dépenser les sommes allouées. Le plein effet des efforts entrepris pourrait ne se manifester que dans six mois ou plus.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации.
Et parallèlement, les Européens doivent se préparer à une transformation plus profonde encore.

Возможно, вы искали...