конституционный русский

Перевод конституционный по-английски

Как перевести на английский конституционный?

конституционный русский » английский

constitutional organic constitutive constitutionally acceptable

Примеры конституционный по-английски в примерах

Как перевести на английский конституционный?

Субтитры из фильмов

Плевал я на конституционный спор, Джош, это похоже на травлю геев.
I don 't care about the constitutional argument, Josh, it's gay bashing.
Настолько сильная, что вы можете запустить конституционный кризис...смешиванием водочного коктейля для дочери президента.
So strong you can trigger a constitutional crisis by dosing the first daughter's vodka gimlet.
Конституционный кризис!
Constitutional Crisis! - Order!
Я конституционный фундаменталист, и я верю, что наши отцы-основатели все сделали верно.
I am a constitutional originalist, and I believe that our founding fathers had it right.
Это конституционный вопрос.
This is a constitutional matter.
И где тут конституционный вопрос?
What is the constitutional matter here?
Его конёк - конституционный закон.
He specializes in Constitutional Law.
Дайте угадаю.. конституционный вопрос?
Let me guess. a constitutional matter?
Это не конституционный вопрос.
This isn't a constitutional question.
Ваш брат теперь конституционный советник?
Your brother is now a constitutional advisor?
Чтобы мы созвали конституционный референдум и отменили экстрадицию.
That we call a constitutional referendum to abolish extradition.
Для тех, кто говорит, что нас ожидает конституционный кризис, я скажу это.
To those who say we are headed for a Constitutional crisis, I say this.
Конституционный иск по нарушению четвертой поправки.
A Bivens Claim for violation of his Fourth Amendment rights.
Конституционный съезд для переписывания основного закона.
Now I will, because I'm on the inside. We transition tomorrow. Welcome to the team.

Из журналистики

Действительно, в однопартийной системе под руководством ЛДП этот экстра-конституционный механизм стал неотъемлемой частью государственной формы правления Японии.
Indeed, under the LDP-led one-party-dominant system, this extra-constitutional mechanism became an integral part of Japan's government polity.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities.
Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие.
This is the British idea of Europe, and the German Constitutional Court, too, would probably be happy about such a development.
Но не будет никаких новых инициатив по интеграции до тех пор, пока руководители стран, отклонившие Конституционный Договор, не будут готовы предпринять новую попытку.
But there will be no new initiatives on integration until leaders in the countries that rejected the Constitutional Treaty are ready for a new try.
Казалось, волна кризиса начала спадать, особенно после того, как конституционный суд Германии одобрил Европейский механизм стабильности (ЕМС) фонда спасения Европы.
The tide of crisis, it seemed, had begun to turn, particularly after the German Constitutional Court upheld the European Stability Mechanism, Europe's bailout fund.
Ключевые институты, в том числе Конституционный Суд, Верховный Суд и Сенат Республики подчинены исполнительной власти.
Key institutions, including the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Senate of the Republic, are being eroded.
Но Германия и ее конституционный суд, частично следуя мнению народа, отказались дать Греции помощь, которая ей нужна.
But Germany (and its Constitutional Court), partly following popular opinion, has opposed giving Greece the help that it needs.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
But the idea that the constitutional crisis is holding everything back is mistaken.
Росийский Конституционный Суд должен принять решение о законности этого в октябре текущего года.
Russia's Constitutional Court will decide about the legality of this come October.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
The armed forces, however, claim a constitutional mandate to protect the Republic's secular traditions.
В Германии Федеральный конституционный суд приказал парламентариям обнародовать все свои доходы - часто от лоббистской деятельности от лица большого бизнеса - в Интернете.
In Germany, the Federal Constitutional Court has ordered parliamentarians to reveal their outside income - often from lobbying activities on behalf of big business - on the Internet.
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился.
With nothing set in concrete, Europe's constitutional process continue to rely not on any transcendent document, but on balancing political relations and calculations so that the whole thing does not fall apart.
Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС.
First, the Constitutional Treaty guarantees that the Union's institutions will respect the fundamental rights of everyone within the EU.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС.
The Constitutional Treaty includes guarantees to ensure that the EU adheres to this principle strictly.

Возможно, вы искали...