краткосрочный русский

Перевод краткосрочный по-английски

Как перевести на английский краткосрочный?

краткосрочный русский » английский

short-term short-dated short-range unfunded short dated short near-term shortsighted

Примеры краткосрочный по-английски в примерах

Как перевести на английский краткосрочный?

Субтитры из фильмов

Хорошо, а что если вы мне дадите другой кредит, краткосрочный, чтобы я могла заплатить этот?
Okay, what if you granted me another loan, a short-term one to pay off this one?
Думаешь Стефан Энрике - краткосрочный убийца?
You believe Stefan Henriques is a short-term killer?
В краткосрочный отпуск.
Humanitarian leave.
Да ладно тебе, в моём возрасте это всего лишь краткосрочный кредит.
Hey, come on. At my age, it's just a short-term loan.
Активы г-и Андерсон на краткосрочный депозитный сертификат?
Mrs. Anderson's assets to the short-term Cd?
Так, эм, Лев сказал вам, что мне нужен краткосрочный займ?
So, uh, Liev told you that I'm looking for a short-term loan?
У меня краткосрочный талон на парковку.
Because of parking.
Но он очень краткосрочный.
It's very short term.
Просто краткосрочный ребёнок.
Just a short-time baby.
Краткосрочный ребёнок?
Just a short-time baby. Just a short-time baby?
Краткосрочный.
Short term.
Но к счастью, я нашёл способ выкрутиться. Я отправляю тебя в краткосрочный отпуск.
Yeah, but luckily I've hit on a way of you taking a brief sabbatical.
Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери.
He wanted a short-term cash loan for the purchase of a contested oil field in rural Nigeria, and some medicines for his mother.
Итак, доктор Левинсон считает, что это краткосрочный побочный эффект, вызванный увеличением дозы его лекарств.
So, Dr. Levinson thinks it's just a short term side-effect from upping his meds.

Из журналистики

Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства.
Satu opsi jangka pendek yang patut dicoba adalah pembentukan pemerintah koalisi yang masih dipimpin oleh perwakilan dari kelompok minoritas Alawite, suatu persetujuan yang sepadan dengan mencopot jabatan Assad.
Учитывая негативные последствия такого подхода, со стороны правительства было бы мудрым шагом рассмотреть учреждение, на краткосрочный период, квот и потолков для всех региональных правительственных займов.
Given the negative consequences of this approach, it might be wise for the central government to consider establishing, for the short-run, quotas or ceilings for total local government borrowing.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
So, yes, government spending provides a short-term boost, but there is a trade-off with long-run secular decline.
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
The challenge for policymakers is to restore enough confidence that companies can once again obtain short-term credit to meet their payrolls and finance their inventories.
Наконец, в-третьих (и этот фактор, возможно, самый недооценённый), информация о политике ЦБ имеет уникальное свойство - ясный, предсказуемый эффект на финансовые рынки, по крайней мере, краткосрочный (может быть день или даже меньше).
Finally, and perhaps least appreciated, is the fact that central-bank policy pronouncements are almost unique in having clear and predictable effects on financial markets, at least in the very short run (which can be a day or less).
В результате, решения Банка Англии были настроены на краткосрочный компромисс между ростом и инфляцией - и это означает, что они принимали решения о целях, а не только об инструментах.
As a result, the BoE's decisions have been attuned to the short-run trade-off between growth and inflation - meaning that it has been making decisions about goals, not just instruments.
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности.
Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money-losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries.
Но если Европа позволяет, чтобы ей овладел краткосрочный кризис, есть риск того, что она упустит чрезвычайные долгосрочные возможности.
But if Europe allows itself to be consumed by the short-term crisis, it risks squandering an extraordinary long-term opportunity.
Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект.
Extravagant promises to behave better at some future point are not completely credible, although they often have a short-term impact.
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
This could generate financial strains over the medium term - and protectionist pressures in the short term.
Поэтому, если страны на периферии еврозоны вынуждены принимать жесткие финансовые меры, страны, способные обеспечить краткосрочный стимул, должны это сделать и отложить свои усилия по введению жестких мер.
So, if countries in the eurozone's periphery are forced to undertake fiscal austerity, countries able to provide short-term stimulus should do so and postpone their own austerity efforts.
На дипломатию и иностранную помощь часто не выделяется достаточно средств, частично потому, что сложно продемонстрировать их краткосрочный вклад в решение критических проблем.
Diplomacy and foreign assistance are often under-funded and neglected, in part because it is difficult to demonstrate their short-term impact on critical challenges.

Возможно, вы искали...