краткосрочный русский

Перевод краткосрочный по-французски

Как перевести на французский краткосрочный?

краткосрочный русский » французский

à court terme à courte échéance de courte durée

Примеры краткосрочный по-французски в примерах

Как перевести на французский краткосрочный?

Субтитры из фильмов

Хорошо, а что если вы мне дадите другой кредит, краткосрочный, чтобы я могла заплатить этот?
OK. Et si vous m'accordiez un autre prêt. À court terme, pour rembourser celui-ci.
В краткосрочный отпуск.
Rapatriement humanitaire.
Да ладно тебе, в моём возрасте это всего лишь краткосрочный кредит.
Allez. À mon âge, c'est un prêt à court terme.
Так, эм, Лев сказал вам, что мне нужен краткосрочный займ?
Liev vous a dit que je cherchais un prêt à court terme?
Но к счастью, я нашёл способ выкрутиться. Я отправляю тебя в краткосрочный отпуск.
Mais heureusement, j'ai trouvé le moyen de t'éloigner quelque temps.
Итак, доктор Левинсон считает, что это краткосрочный побочный эффект, вызванный увеличением дозы его лекарств.
Le Dr Levinson pense que c'est un effet de l'augmentation de tes médicaments.
Даже, если ему пришлось откупаться от кого-то, он легко мог взять краткосрочный займ, это проще, чем с имитировать ограбление.
Même s'il devait rembourser quelqu'un, il aurait été capable d'obtenir un prêt-relais. plus facile que de simuler un vol.
Краткосрочный заказ можно выполнить без угрозы для длительного выживания видов.
La demande à court-terme peut être satisfaite sans menacer la survie à long-terme des espèces.
Как думаешь, это краткосрочный визит или это надолго?
C'est une courte visite ou une longue visite?

Из журналистики

Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий.
Dans le cadre de sa mission sur les infrastructures régionales, la Banque a élaboré un plan d'actions à court terme.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Une option à court terme qui mérite d'être explorée est un gouvernement de coalition toujours dirigé par un représentant de la minorité alaouite, une concession qui pourrait bien être le prix à payer pour qu'Assad quitte le pouvoir.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Réduire la valeur nominale des prêts immobiliers tout en offrant une compensation aux banques créditrices (au cas où l'immobilier serait à la hausse à long terme) est une autre manière de transformer partiellement la dette liée aux crédits en actions.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
A court terme, il est peu probable que les Etats Unis se lancent dans des coupes budgétaires massives, similaires aux Royaume-Unis.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Il est vrai que la dépense publique stimule à court terme la croissance, mais c'est au prix d'un très long ralentissement ultérieur.
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
Le défi pour les décideurs politiques est de rétablir suffisamment de confiance pour que les sociétés puissent à nouveau obtenir des crédits à court terme afin de payer leurs employés et de financer leurs stocks.
В результате, решения Банка Англии были настроены на краткосрочный компромисс между ростом и инфляцией - и это означает, что они принимали решения о целях, а не только об инструментах.
En conséquence, les décisions de la BoE ont pris en compte le compromis à court terme entre croissance et inflation - ce qui signifie qu'elle a pris des décisions concernant les objectifs, et pas seulement les instruments.
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
L'austérité budgétaire, bien que nécessaire, signifie une récession plus forte à court terme.
В-четвертых, налогово-бюджетная политика остается ограничительной, поскольку Германия по-прежнему отвергает растущий хор советов на тему того, что она должна предоставить экономике краткосрочный стимул.
Quatrièmement, la politique budgétaire reste restrictive, parce que l'Allemagne continue de rejeter un nombre grandissant de conseils qui lui expliquent qu'elle devrait entreprendre une relance à court terme.
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
Ceci pourrait générer des tensions financières à moyen terme - et des mesures protectionnistes à court terme.
Поэтому, если страны на периферии еврозоны вынуждены принимать жесткие финансовые меры, страны, способные обеспечить краткосрочный стимул, должны это сделать и отложить свои усилия по введению жестких мер.
Et donc, si certains pays de la périphérie de la zone euro sont forcés d'appliquer une austérité budgétaire, les pays capables de mettre en ouvre une relance sur le court terme doivent le faire et remettre à plus tard leurs propres mesures d'austérité.
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ.
La Fed a mis sur pied un programme d'échange des devises de quatre pays (Corée du Sud, Brésil, Mexique et Singapour) contre des dollars, à hauteur de 30 milliards de dollars chacun.
Во-первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов.
D'abord, à moyen terme, l'UE a besoin d'un nombre important d'immigrés.

Возможно, вы искали...